T2 E12 - El SECRETO para aprender cualquier idioma

Autores

Emmanuel López italki profile
Emmanuel López
Germán Braña italki profile
Germán Braña

Transcripción

Por cierto, puedes hacer clic en las palabras para saltar a esa parte del podcast. Además, la transcripción se desplaza automáticamente mientras se reproduce el audio.

Emmanuel López 00:00:06
¿Qué onda, chicos? ¿Cómo están? Espero que se encuentren muy pero que muy bien. Muchísimas gracias a todas las personas que nos están oyendo y escuchando en este hermoso y superchulo podcast, donde nuestro objetivo es ayudarles a todos ustedes a hablar español lo más nativo posible, a la vez que aprenden algo de cultura mexicana y ese tipo de cosas.

Emmanuel López 00:00:26
Me presento para los que no me conozcan, mi nombre es Emmanuel, de México para el mundo. Así es, señores, y seré su anfitrión no solo en este, sino en los demás episodios de esta gran y hermosa segunda temporada. Como ya saben, no me gusta grabar solo, saben que esto es lo peor que me puede pasar, y es por ello que traje a un gran invitadazo. Por favor, recibámosle con un fuerte aplauso y caluroso hola a Germán. Bravísimo. Hola, Germán, ¿cómo estás? ¿Cómo te encuentras? ¿Qué tal? ¿Cómo te ha ido? Preséntate al mundo para que te conozcan más o menos.

Germán Braña 00:00:55
Bueno, muchísimo gusto, como siempre aquí, Emmanuel. Yo soy Germán, para todos ustedes, Germán Braña, también de México. Y tengo 22 años, no tan recién cumplidos, pero sigo siendo joven, así que estamos con toda la energía el día de hoy.

Emmanuel López 00:01:17
Fantástico, exactamente, con toda la energía a darle.

Emmanuel López 00:01:19
Vamos a adelantarles un poquito de qué vamos a hablar en este episodio, el tema del día de hoy, vamos a dar un poquito de truquillos, cosas que debemos saber antes de aprender un idioma y que nos van a facilitar un chingo nuestra vida cuando aprendamos, en este caso, español, para los que nos están oyendo.

Emmanuel López 00:01:34
Pero sí, antes de pasar con todo lo que vamos a hablar, y decir, me gustaría presumirles y anunciarles esta nueva sección que se creó con la intención de romper el hielo y sus cabezas, y se llama Adivíname esta. Para los que no sepan, romper el hielo, significa más o menos como quitar esa vergüenza inicial al empezar una conversación y empezarlo de un modo lo más natural posible y divertido incluso. Pero sí, cuéntame, Germán, ¿qué tan bueno eres para todo este rollo de las adivinanzas?

Germán Braña 00:02:10
¿Adivinanzas? Nunca se me han dado muy bien que digamos.

Emmanuel López 00:02:14
Okey.

Germán Braña 00:02:14
Y de hecho, si me preguntas, adivinanzas, la única que conozco es la que conocen todos los mexicanos, de: «Agua que pasa por mi casa, que cate no le diga o que cate no se entere una cosa», ¿y qué era?

Germán Braña 00:02:32
Aguacate. Y ya, es todo lo que sé.

Emmanuel López 00:02:35
¿Es todo? Yo lo conozco de otra forma: «Agua pasa por mi casa, cate por mi corazón. ¿Qué carajos es?» Algo así.

Germán Braña 00:02:41
Ándale, eso.

Emmanuel López 00:02:42
Eso, ahí está. Más o menos. Bueno, esa es una adivinanza muy común que todo niño sabe aquí en México. Pero sí, mira, te comento más o menos cómo es la dinámica. Te voy a decir una adivinanza, te voy a dar un minuto para que la respondas ahí con tranquilidad, le pienses, le razones, todo ese tipo de cosas, si adivinas la adivinanza pasamos a la que sigue. Al final de la temporada, el invitado que logre adivinar la mayor cantidad de adivinanzas, será acreedor a un premio especial de colección superhipermegasecreto, que ya veré cómo te lo haré llegar, que que estás muy lejos, pero yo lo voy a hacer llegar. Bueno, si es que ganas, obviamente.

Germán Braña 00:03:15
Muy difícil.

Emmanuel López 00:03:16
¿Muy difícil?

Germán Braña 00:03:19
Sí, dale.

Emmanuel López 00:03:20
Vamos a darle. La adivinanza dice así: «Sobre una piel bien tensada, dos bailarines saltaban. ¿Qué carajos es?». Corre el tiempo. Tic, tac, tic, tac. Es bien fácil, ya lo tienes, lo tienes en la punta de la lengua. Vi esa expresión que decías: «Sí».

Germán Braña 00:03:44
Trampolín.

Emmanuel López 00:03:45
No, casi.

Germán Braña 00:03:47
Dos bailarines.

Emmanuel López 00:03:49
Casi. O sea, mira, te voy a ayudar. Es eso, pero más pequeño. Porque en un trampolín, no solamente dos personas pueden saltar. Pueden saltar más. Entonces tienes que pensarlo un poquito, pero casi, hasta pensé que ya habías ganado.

Germán Braña 00:04:12
Es un tambor.

Emmanuel López 00:04:13
¡Ándale!, ¡Bravísimo! Exactamente, ¿ves cómo eres bueno? Y decías: «Que no, que no soy bueno y no que».

Germán Braña 00:04:21
Pero estuvo bien difícil.

Emmanuel López 00:04:24
Estaba bien sencilla, lo estás buscando en Google, ¿verdad?

Germán Braña 00:04:28
No, sin trampas.

Emmanuel López 00:04:31
¿Sin trampas? Más te vale. Pero sí, muchachos, la respuesta es muy sencilla, un tambor, básicamente. Los bailarines se refieren como, ¿cómo se llaman esas cosas? ¿Palos? ¿Para tocar o qué onda?

Germán Braña 00:04:42
Baquetas.

Emmanuel López 00:04:42
Baterines, ¿cómo?

Germán Braña 00:04:43
Baquetas.

Emmanuel López 00:04:44
Baquetas, esas dos cosas, para tocar el tambor. Pero sí, básicamente es eso. Ahora pasemos a la que sigue. La siguiente adivinanza dice así: «Tiene escamas, pero no es un pez. Tiene corona, pero no es un rey. ¿Qué es?». Corre tiempo ahora, tic tac, tic, tac.

Germán Braña 00:05:03
«Escamas, pero no es un pez, tiene corona pero no es un rey».

Emmanuel López 00:05:10
¿Qué es? ¿Qué carajos es? Está muy sencilla, en mi opinión, o no sé.

Germán Braña 00:05:16
Una serpiente.

Emmanuel López 00:05:19
Okey, no, que ya te estás pasando, no.

Germán Braña 00:05:25
Una iguana.

Emmanuel López 00:05:29
¿Una iguana? ¿Por qué una iguana?

Germán Braña 00:05:34
Las iguanas, según yo, tienen cresta y también tienen escamas porque son reptiles.

Emmanuel López 00:05:45
No.

Germán Braña 00:05:49
Entonces, una... Es un animal.

Emmanuel López 00:05:57
No, no es un animal.

Germán Braña 00:06:01
Está muerto.

Emmanuel López 00:06:04
¿El qué? ¿El muerto?

Germán Braña 00:06:07
Es una cosa que no se mueve.

Emmanuel López 00:06:10
Sí, pero ni modo, se te acabó el tiempo, ya pasó más de un minuto. No pudiste adivinar la segunda, pero la respuesta era muy sencilla, era muy fácil. La respuesta, al final del episodio.

Emmanuel López 00:06:27
¿No estaría chido tener a la mano la transcripción de este podcast para que no te pierdas ni una sola palabra de lo que decimos? Pues déjame decirte que puedes. Solo tienes que dar clic al enlace que se encuentra en la descripción de este episodio. O mejor aún, dirígete a esdeverdad.com donde no solo encontrarás la transcripción de este capítulo en particular, sino que también encontrarás muchísimos más podcast y contenido gratuito para que puedas practicar tu español y empezar a hablar tan nativo como nosotros lo hacemos. Te garantizo que aprenderás algo completamente nuevo y diferente a lo que te suelen enseñar en las escuelas. Te veo ahí.

Germán Braña 00:07:06
¿No hay más? ¿Ya perdí absolutamente todo?

Emmanuel López 00:07:09
Ya perdiste.

Germán Braña 00:07:10
Doce mil dólares.

Emmanuel López 00:07:11
Doce mil dólares, ya los perdiste. Ya perdiste doce mil dólares, así es la vida. En un par de adivinanzas se te fueron, ¿ya viste? Qué feo.

Germán Braña 00:07:20
Sale, mínimo hice una.

Emmanuel López 00:07:21
Mínimo, sí, ya estás superando el promedio. Pero ahí vamos. Ahora sí, muchachos, pasemos a temas más interesantes; la razón por la que están todos aquí. Y hoy vamos a hablar acerca de un hermoso tema, que se llama El secreto para aprender cualquier idioma. Vamos a discutir cosas como el hecho de usar o no usar idioma nativo, por qué es importante conocer nuestro idioma natal antes de empezar a aprender un nuevo idioma y ese tipo de cosas. También vamos a explicar cosas como la gramática, si es importante, qué hay que conocer, qué hay que hacer y cómo podemos hacer comparaciones del idioma. Espero que les sea muy útil.

Emmanuel López 00:07:59
Empecemos con el primer punto y le pregunto a nuestro experto Germán, ¿usar o no usar tu idioma nativo para aprender idiomas? ¿Es una buena idea o es una mala? ¿Por qué o por qué no?

Germán Braña 00:08:13
En definitiva, yo siempre he sido un partidario de usar tu propio idioma, comparar, traducir, porque yo creo que todos estaremos de acuerdo en que es más fácil recordar cualquier cosa cuando es algo que está relacionado con algo que conocemos. No si probablemente han escuchado que es más fácil recordar cuando tenemos una historia, porque al final del día es algo que podemos incorporar, porque es algo que podemos captar de forma más fácil.

Germán Braña 00:08:47
Entonces, desde mi punto de vista, una vez que tenemos nuestro idioma como base, podemos hacer una comparación, una comparación que puede ser por simplemente prueba y error, estar comparando, traduciendo, puede ser, como segundo punto, con asociaciones fonéticas.

Emmanuel López 00:09:08
Asociaciones fonéticas. ¿A qué nos referimos con «asociaciones fonéticas»?

Germán Braña 00:09:13
Cuando yo hablo de asociaciones fonéticas, me refiero... Por ejemplo, digamos que estás aprendiendo ruso.

Emmanuel López 00:09:23
Okey, estás aprendiendo ruso.

Germán Braña 00:09:26
Y tienes una palabra que se llama kogda, que se dice así y no sabes qué es eso, pero en español tenemos la palabra cuándo. Significan exactamente lo mismo. Y dices: «No, como que no me suenan», pero si vas haciendo como que una evolución fonética, digamos, cuándo, cuánda, cuagda, kogda. Y ya llegamos a la palabra kogda. Entonces, podemos hacerlo con otro tipo de asociaciones o con otros idiomas, me refiero.

Germán Braña 00:10:02
Por ejemplo, tiempo y time, en inglés. Ambos comienzan con la letra T y también tiene letra I, y aunque se pronuncie de forma diferente, también tiene escrita la letra E y tiene muchas cosas en común que por la misma pronunciación, suena, se va dando. Ahí dependerá más del estilo de aprendizaje de cada quien.

Germán Braña 00:10:27
Otra, aparte de prueba y error y aparte de asociaciones fonéticas, es encontrar un patrón. Eso está más relacionado con aprender un poquito de latín, o ver cuestiones un poquito más lingüísticas, porque por ejemplo, hay ciertas equivalencias, podríamos decirlo así.

Emmanuel López 00:10:48
Okey.

Germán Braña 00:10:48
Que claro, no son 100 % precisas, pero muchas palabras, la mayoría, diría yo, la mayoría de las palabras para las personas que están aprendiendo inglés, las palabras que terminan en ty, en inglés usualmente son las palabras que terminan en dad en español. Comunidad, community. Ciudad, city. Honestidad, honesty. Y así nos podemos ir yendo. Bueno, una que se saben muchos probablemente es la terminación mente en español. Usualmente, en inglés sería usually con la terminación ly. Comúnmente, commonly. Honestamente, honestly. Y así sucesivamente.

Emmanuel López 00:11:37
Sí, okey, comprendo. Entendemos este punto. Primero que todo, la parte como dices de encontrar patrones, el hecho de conocer nuestro idioma, o si sabemos cómo podemos representar estas palabras de nuestro idioma natal a un nativo, nos ayuda muchísimo más. Como por ejemplo lo que estabas comentando, la terminación ly en inglés es lo mismo que la terminación mente en español. Al final del día de eso se trata. Y la otra, que es un poco más común, la terminación tion, en inglés, T-I-O-N, y la terminación ción, en español. Como comunicación, communication. Asociación, association. Perfection, perfección.

Emmanuel López 00:12:18
Entonces, al final del día, lo que estamos tratando de decirles y explicarles es que el hecho de conocer tu idioma como base, como algo que sepas cómo funciona y cómo puedes relacionar todo eso con el idioma que estás aprendiendo, te facilita muchísimo más el proceso de aprender un nuevo idioma que si lo aprendes así, sin saber absolutamente nada de tu propio idioma. Al final del día eso es lo que les estamos explicando.

Emmanuel López 00:12:44
Por ejemplo, otra cosa que igual comentó Germán hace rato fue la parte de la asociación fonética, el sonido de las palabras. A veces encuentras palabras que son similares en cuanto al sonido, quizá no se escriben igual o quizás sean diferentes, pero el sonido es igual y con eso ya puedes recordar mejor, ¿o no, Germán?

Germán Braña 00:13:03
Así es, definitivamente. Y a veces resulta que están relacionadas y da la casualidad. Es una sensación que a siempre me ha gustado, y es que son como minilogros que te van motivando cada vez más a aprender más y más.

Emmanuel López 00:13:21
Sí. Como dicen en inglés, el aha moment, no si lo conozcas, más o menos, que es cuando descubres algo, es como de: «¡Ah! Conque así funciona, fíjate», más o menos es eso en inglés. Pero sí, la asociación fonética definitivamente es muy buena. Por ejemplo, diste el ejemplo, fue en ruso, el ejemplo que dice de kogda, ¿fue en ruso?

Germán Braña 00:13:43
Sí.

Emmanuel López 00:13:44
Por ejemplo, relacionar kogda con cuándo, ambos por fonética, comprendemos que ambos empiezan con el sonido /k/, cuándo, kogda, y termina con el sonido /d/, cuándo, kogda. Entonces ahí es más fácil saber, o memorizar, en este caso, esa palabra rusa, en tu vocabulario, en tu mente, donde sea que guardes todo eso, pero ahí debe estar en tu cerebro, básicamente.

Emmanuel López 00:14:09
Esto es algo que no te pregunté al principio, se me olvidó porque soy sonso. ¿Cuántos idiomas hablas? De pura casualidad.

Germán Braña 00:14:16
¿Yo cuántos idiomas hablo?

Emmanuel López 00:14:17
No me digas que uno.

Germán Braña 00:14:21
Pues mira, es una pregunta que-

Emmanuel López 00:14:22
Que me hago yo todos los días.

Germán Braña 00:14:26
Sí, más de 30 veces en toda mi vida, y la verdad, cada vez que me la preguntan, ya no qué responder. Yo creo que la forma más fácil de responder a tu pregunta es que, en este momento, los idiomas que estoy estudiando y que estoy hablando activamente son siete.

Emmanuel López 00:14:47
Yo esperaba un dos, algo así. Okey, vale. Entonces, tenemos a una buena persona, a un experto de los idiomas que nos puede explicar todo esto. Pero sí, ahora sí. ¿Qué idiomas son los que estudias activamente?

Germán Braña 00:15:03
Activamente, dejando un poquito de lado el español y el inglés, que digamos, eran como base, y el ruso, porque estoy viviendo aquí en Rusia, y el italiano porque tengo amigos de Italia y porque cuando quería estudiar otro idioma resultaba que no había maestros, y que solo había maestros de italiano y por mi gusto decidí estudiar italiano.

Emmanuel López 00:15:26
Okey.

Germán Braña 00:15:26
O también chino, que lo llevé de forma obligatoria en la escuela durante tres años, y alemán también, que comencé a estudiarlo desde que tenía 11, y que lo voy retomando y después que le regreso y que le batallo, que le peleo. Y no soy otaku, pero también me encanta mucho el anime.

Emmanuel López 00:15:49
Okey.

Germán Braña 00:15:50
Y por supuesto yo quiero ver animes sin subtítulos, así que también-

Emmanuel López 00:15:53
El sueño de todo otaku.

Germán Braña 00:15:56
Así es, mi sueño también.

Emmanuel López 00:16:00
Sí. Okey, comprendo, es una larga lista de idiomas.

Emmanuel López 00:16:05
Ahora, retomando el tema, todo esto de la terminación, aplica en todos los idiomas que has estudiado, todo esto de la fonética, supongo que también lo has hecho anteriormente con los idiomas que has aprendido, y que por prueba y error, a veces, en ocasiones puede suceder que puedas traducir literalmente lo que quieres decir en tu idioma nativo al idioma que estás aprendiendo. En tu caso, ¿cómo ha sido esa parte de prueba y error de traducción literal? ¿Funciona o no funciona?

Germán Braña 00:16:40
Claro, no siempre funciona porque cada idioma es un poco especial, tiene sus propias estructuras, sintaxis, hablando de forma más técnica. Pero da la casualidad que a veces, simplemente porque hay cercanía lingüística entre ambas lenguas, se da. Si yo quiero decir: «Mi familia está bien» en inglés, da la casualidad que se puede traducir palabra por palabra: «My family is okay». O que si hoy quiero decir: «Yo te doy mi teléfono» en ruso va a ser exactamente lo mismo. Yo, ya. Te, tebe. Doy, dayu. Mi, moi. Teléfono, telefon. Y suena igualito.

Emmanuel López 00:17:34
Ajá, sí. Por ejemplo, hay una parte de asociación fonética, teléfono con telefon, en ruso.

Germán Braña 00:17:41
Sí. Teléfono, telefon.

Emmanuel López 00:17:44
Conocer tu idioma, conocer toda esa parte, te ayuda muchísimo a empezar a traducir a otro idioma, empezar a interpretar, a hablar, quizá, en otro idioma. Pero sí, básicamente es lo que dice Germán; en ocasiones puede funcionar el hecho de traducir literalmente, hay veces en que puedes hacerlo, pero hay otras ocasiones en las que simplemente no va a funcionar nunca, por mucho que lo intentes, por mucho que lo busques. A veces las estructuras de los idiomas, gramática, todo eso, no siempre son igual en los idiomas.

Emmanuel López 00:18:15
Entonces, en ocasiones tienes que cambiar el sujeto por el verbo, quizá, que de repente el verbo está al final de la oración, que siempre no, que está al principio. Entonces, es un proceso, al final del día. Pero sí, como estamos comentando, prueba y error; probar si puede funcionar la traducción, estaría supercool, está genial, supermejor, más fácil para aprender a memorizar el idioma, no tienes que aprender una nueva forma de estructurar las oraciones, pero sí, no siempre funciona.

Emmanuel López 00:18:39
Entonces yo en este caso con respecto a traducir, inténtenlo, de ser posible. Digo, en mi opinión, yo siento que no funciona casi siempre, pero funciona, hay veces en las que funciona y cuando funciona, ya puedes descifrar más patrones, como los que comentamos anteriormente.

Emmanuel López 00:18:54
Pero ahora, moviéndonos un poquito de este lado de la gramática, ¿por qué es importante conocer todo esto que estamos comentando del sujeto, los pronombres, los adjetivos? ¿Es importante para nosotros conocer estos términos para aprender un idioma?

Germán Braña 00:19:11
Definitivamente sí. Fíjate que hay algo que todos mis estudiantes —porque he tenido n cantidad de estudiantes—, muchos estudiantes vienen y me dicen: «Oye, yo he intentado aprender por años, he ido a escuelas, he pagado maestros profesionales para aprender idioma y nada».

Emmanuel López 00:19:38
Okey.

Germán Braña 00:19:39
Y cuando les pregunto: «Vamos a ver los verbos, ¿te parece?», me preguntan: «¿Qué es un verbo?». Yo me quedo con cara de: «¿Qué me están diciendo?».

Germán Braña 00:19:53
Es que yo creo que estaremos de acuerdo en que cuando tienes un maestro, por así decirlo, profesional, que estudió lingüística y estudió filología del idioma y aparte está preparado y lo que sea, lo que quieras, en una escuela, en un instituto de idiomas, me imagino que todos hemos tenido mínimo una experiencia con eso. Y es que entran de ranazo, de trancazo, entran inmediatamente diciéndote: «Estos son los verbos, estos son los adjetivos, y hoy vamos a ver esto. Después, el adverbio lo vas a poner aquí. Vamos a ver los artículos indeterminados, determinados, las declinaciones de nominativo, preposicional, subjuntivo, paucal y lo que quieras», y te quedas con cara de: «¿Qué me acaba de decir?».

Emmanuel López 00:20:51
Sí.

Germán Braña 00:20:53
Entonces, ahora sí, resumiendo un poquito más esto, un adjetivo es un adjetivo aquí y en China. No por nada existe la carrera de lingüística o la carrera de filología. No por nada se estudian los idiomas como tal, porque los idiomas, si bien sí, yo estoy hablando más de la parte gramatical, los idiomas son idiomas porque tienen algo en común. Los teléfonos son teléfonos porque tienen algo en común para poderlos llamar teléfonos. Entonces, aquí, repito, un adjetivo, por ejemplo, sería lo mismo aquí y en China. Sí, tiene diferentes palabras, se escribe diferente. Quizás uno ni siquiera tiene abecedario, uno tiene un sonido totalmente diferente, pero, ¿la función del adjetivo cuál es? Describir.

Emmanuel López 00:21:46
Describir, dar características de quién se está hablando. Por ejemplo, con los colores, los colores son adjetivos: «El carro azul», en este caso, el adjetivo es azul.

Germán Braña 00:21:58
Así es. Entonces, eso es un adjetivo, y digamos, un verbo al final del día, ¿con qué los puedes relacionar? ¿Qué es?

Emmanuel López 00:22:07
Un verbo es la realización de una acción.

Germán Braña 00:22:11
Exacto. Entonces, puedes encontrar en otros idiomas otra estructura, sonido, abecedario, lo que quieras, pero la función que van a tener en una oración es la misma. Y si sabes esto, podrás saber que las declinaciones son para los sustantivos, y para a veces los adjetivos, dependiendo del idioma, y que no las puedes aplicar a los verbos, porque los verbos se conjugan, y que no puedes estar conjugando artículos porque los artículos solamente anteceden a una palabra.

Germán Braña 00:22:52
Y te quedas con cara de: «Cierto, hay que conocer todas estas reglas para poderlas aplicar». Ustedes me están entendiendo a dónde quiero llegar. Entonces, podemos concluir eso, y es que no me dejarán mentir, superrápido, en cada país se ve su propio idioma. En México vemos español, en China, obviamente estudian chino en las escuelas, los niños desde pequeños, y, ¿sí o no? Díganme si no, ¿ustedes no vieron qué son adjetivos o qué son verbos en su escuela? Porque, por supuesto, estas son las bases de lingüística para poder —ahora sí— expandir tu propia lengua, tus horizontes, y poder aprender cualquier otro idioma.

Emmanuel López 00:23:45
Cabe recalcar en lo que Germán nos está comentando, es que al final del día antes de empezar a aprender quizás como vocabulario, como reglas gramaticales del idioma que están aprendiendo, es importante conocer estos conceptos básicos de gramática en nuestro propio idioma antes de empezar a estudiar un idioma. ¿Por qué decimos esto? Por la razón que estaba diciendo Germán. El adjetivo siempre va a ser igual, donde sea que se encuentre, el adjetivo siempre va a ser igual, siempre va a ser lo mismo, y que es algo que describe y da características de un objeto. Como ya mencioné, los colores pueden ser adjetivos.

Emmanuel López 00:24:24
Entonces, si conoces dónde está el adjetivo en tu idioma, en qué parte de la oración está el adjetivo, es muchísimo más sencillo para ti preguntar dónde va el adjetivo en, por ejemplo, francés, más o menos, ¿va antes el pronombre? ¿Después? ¿O va en qué parte? Pero es muchísimo mejor conocer estos conceptos básicos, verbo, pronombre, adjetivos, artículos, adverbios, todo eso. Es mejor que conozcan lo básico, que conozcan qué hacen, cuáles son sus funciones. No se memoricen todos así como de trancazo, como muy rápido todo, simplemente conozcan estos términos y conozcan la funcionalidad de cada uno.

Emmanuel López 00:25:07
Y cuando ya estén viendo o estén tomando clases con un profesor que les diga: «Okey, vamos a ver este tiempo verbal, vamos a ver conjugaciones de este verbo», ustedes ya saben qué es un verbo, ya saben, por ejemplo: «En mi idioma, un verbo es esto», pero en ese idioma también es lo mismo, es lo que queremos decir. Los conceptos básicos de la gramática, estos que acabamos de mencionar, son los mismos, no importa en cualquier idioma.

Emmanuel López 00:25:29
Entonces sí, regla de oro y algo que les recomendamos muy pero que muy cañón, es que aprendan estos conceptos antes de empezar a aprender el idioma que quieren y traten de identificarlos en su propio idioma, en qué orden están, más o menos. Yo concluiría con esta idea, al menos toda esta parte de... es importante conocer la gramática, por así decirlo, pero no nos estamos yendo por una gramática específica del idioma, sino una gramática más general, más mundial y que le pertenece absolutamente a todos los idiomas.

Emmanuel López 00:26:03
Ahora, pasemos a una conclusión. Como conclusión, Germán, ¿qué método deberíamos usar para aprender un idioma? ¿Cuáles serían como los pasitos que debemos seguir antes de empezar a aprender nuestro nuevo idioma?

Germán Braña 00:26:20
Claro, yo resumiría esto con una muy sencilla lista: uno, dos, tres.

Emmanuel López 00:26:26
Okey.

Germán Braña 00:26:27
Número uno —como hemos estado comentando— saber las partes básicas de una oración, por así decirlo, saber qué son las declinaciones, son bases de lingüística. Saber qué son los adjetivos, los verbos, cuáles se declinan, los artículos, los diferentes tipos de pronombres, si son personales o si son posesivos, si son demostrativos, este, ese, aquel.

Germán Braña 00:26:55
Como número dos, podemos encontrar que es más fácil una vez que comparas el idioma que estás estudiando, ahora sí, ya con las bases anteriores.

Germán Braña 00:27:06
Y como número tres, que una vez que has comparado y has aprendido las bases, ahora puedes usar cualquier método que desees. Y cuando digo cualquier método que desees, ya dependerá de si eres más auditivo, si eres más visual, que si te gusta más hacer actividades, que si te gusta escuchar la radio para poder aprender mejor, que si quieres ver las series. Ya dependerá. Personalmente, a me gusta hacer muchas PowerPoints, es como una pasión que yo tengo.

Germán Braña 00:27:42
Entonces, repito, digamos: «Que encontré algo nuevo, el pluscuamperfecto» y te preguntarás: «¿Qué rayos es eso?». Es el pasado del pasado, es un tiempo verbal. Entonces, yo lo comparo así con mi idioma, si hay en otros idiomas también, si también lo usan o no, cómo se usa en los demás. Y ahora sí, ¿con qué método lo voy a reforzar? Intentar identificarlo en la radio cada vez que lo usen, o intentar identificarlo cuando veo series, vídeos, películas, hacer una PowerPoint sobre eso.

Emmanuel López 00:28:30
Al final, esta parte de la conclusión, lo que trata el podcast en general, es tener bases antes de empezar a ponerse a aprender un idioma lo más serio posible. Pero sí, básicamente, como lo resume Germán está fantástico.

Emmanuel López 00:28:46
Una última repasada, primero conocer las bases básicas de gramática en tu idioma, después hacer una comparación con el idioma que estás estudiando, por ejemplo, todo lo que ya mencionamos, la parte de patrones, la parte de fonética, prueba y error, cosas así. Y tercero, a partir de ahí, ya puedes hacer todo que gustes, tomar clases en Italki con Germán de español, ¿por qué no? Fantástico. Puedes ver vídeos en YouTube, puedes tomar clases presenciales con profesores ya un poquito más profesionales, pero bueno, al final del día eso es lo que estamos diciéndoles y lo que queremos que se lleven la idea, que este es al final del día la idea de este podcast. Pero bueno, fantástico, ¿hay algo más que nos quisieras recomendar además de todo esto, Germán?

Germán Braña 00:29:26
Supermegarecomendación. Yo que en los institutos comunes de idiomas dicen que no uses traductor porque... Quién sabe qué razones tengan. No voy a entrar mucho en detalle, pero mi recomendación es, sí, usen el traductor, pero después de haber hecho los pasos que les recomendé, por supuesto, porque el traductor puede llegar a ser un excelente amigo. Una vez que sabes cómo funciona cada cosa, una vez que ya lo estás comparando, hay veces en que mismo, sin siquiera tener tanto vocabulario en el idioma, ya puedes corregir el mismo traductor. Sí, porque, digamos, puedes decir: «Yo pregunto», o: «Yo la pregunta», y como que no tiene sentido si yo digo: «Yo banana», o: «Yo cama». Como que no tiene mucho sentido.

Germán Braña 00:30:23
Exactamente.

Germán Braña 00:30:24
Ahorita lo digo en español, y sí, probablemente me entienden a lo que quiero llegar, que hay ciertas combinaciones como que no embonan, no cuadran, y eso mismo ustedes lo pueden descubrir usando traductor, simplemente como práctica. Lo ven, lo refuerzan, lo estudian, es todo.

Emmanuel López 00:30:47
Es todo, al final del día. Creo que con todas estas ideas, con este buen consejo, usen el traductor, no tanto como para traducir todo, no siempre funciona, pero para palabras básicas y esenciales, es muy útil. Es la recomendación de Germán, y yo le hago caso porque él sabe más que yo, entonces ya saben lo que dicen.

Emmanuel López 00:31:04
Pero bueno, fantástico, creo que con todo esto podemos dar por concluido toda esta idea, todos estos temas que acabamos de abordar. Y si quieren saber más, pueden buscarnos ahí en Italki enviarnos mensaje, lo que sea.

Emmanuel López 00:31:16
Ahora pasemos a otra cosa. Muy bien, chicos, creo que es hora de pasar a temas un poquito más interesantes y así, para poder relajarnos de toda esta información, para poder quitarnos todo este peso encima de: «Por Dios, acabo de aprender tanto y ahora cómo hago para memorizarlo». No se preocupen, ya tendrán tiempo más al rato, pero vamos a relajarnos un poquito con esta nueva sección que se llama Ser o no ser.

Emmanuel López 00:31:44
Germán, no si te acuerdas de esta hermosa y sensual frase de Shakespeare: «Ser o no ser, esa es la cuestión». ¿Te suena? ¿Te es familiar?

Germán Braña 00:31:50
«Ser o no ser». Claro que sí.

Emmanuel López 00:31:52
Fantástico, pero mira, te comento más o menos cómo es la dinámica. La dinámica es esta: como sabemos, a lo largo de toda la humanidad siempre ha habido preguntas existenciales, filosóficas, que no nos dejan en paz, que no han sido respondidas y que jamás tendremos una respuesta certera. Pero es por eso que te tenemos a ti, Germán, porque serás el encargado de responder a una de estas preguntas filosóficas tan existenciales que no nos dejan dormir para que finalmente nos vayamos a descansar a nuestras casitas. ¿Te parece perfecto?

Germán Braña 00:32:22
Claro que sí.

Germán Braña 00:32:23
A huevo. Aquí viene la pregunta. La pregunta filosófica dice así: «Si eres un genio y alguien te pide este deseo: "Deseo que no me cumplas este deseo". ¿Qué harías?». Y tu respuesta es... Haz de cuenta, eres el genio de la lámpara, yo vengo y te digo: «Deseo que no me cumplas este deseo», ¿qué haces? como genio.

Germán Braña 00:32:53
«Deseo que no me cumplas este deseo».

Emmanuel López 00:32:56
¿Qué haces?

Germán Braña 00:32:58
Okey.

Emmanuel López 00:32:59
Viene la respuesta, escuchen.

Germán Braña 00:33:03
Estamos ante una paradoja muy complicada, que si no consideramos ciertas variables filosóficas, para no entrar en debates, yo, como genio total de la lámpara y para librarme de todo pedo, de todo problema, sería, hago un duplicado de como genio y pongo a esa persona en un bucle infinito en el cual se repita: «Deseo que no me cumplas este deseo», y no se lo cumplo. Y después él me vuelve a preguntar: «Deseo que no me cumplas este deseo», y se lo vuelvo a cumplir.

Germán Braña 00:33:50
Entonces, se lo cumplo y no se lo cumplo en un bucle infinito en el cual se va a quedar atrapado el resto de su vida. Es básicamente como una trampa, o sea, nunca lo hagan. Nunca me pregunten esa pregunta, porque si no, cuello.

Emmanuel López 00:34:09
Ya, se van a un bucle infinito. Pero bueno, creo que con esta respuesta podemos dar por concluido el podcast del día de hoy. Primero que todo, le agradezco a Germán por su tiempo, por habernos acompañado en toda esta emisión, toda esta grabación. ¿Tienes algo más que decirnos? Comentarnos, explicarnos...

Germán Braña 00:34:30
Muy ameno como siempre, el hecho de estar aquí, muy agradable acompañarlos. Espero que les haya sido de ayuda y de utilidad todo lo que les haya comentado. Igual, Emmanuel, muchas gracias por haber guiado toda esta dinámica. Aquí, como siempre, con todo el gusto del mundo para volver algún otro día o para recibirlos en nuestras clases, aquí con Emmanuel o conmigo, todo perfecto.

Emmanuel López 00:35:00
Fantástico. Y ahora te voy a decir la respuesta de la adivinanza del principio. No si te acuerdas de ella, pero te la repito.

Germán Braña 00:35:08
Sí, por favor.

Emmanuel López 00:35:08
«Tiene escamas, pero no es un pez, tiene corona, pero no es un rey. ¿Qué carajos es?». Y la respuesta, señoras y señores, es la piña. Piénsalo por tres segundos y dime qué piensas. La piña es la respuesta de esta adivinanza: «Tiene escamas, pero no es un pez, tiene corona, pero no es un rey. ¿Qué es?». La piña. ¿Te parece perfecto?

Germán Braña 00:35:38
Sí, porque tienes razón, pero no porque perdí.

Emmanuel López 00:35:44
Bueno, ya no importa. Con esto podemos dar por incluido el podcast del día de hoy. Muchísimas gracias a todas las personas que nos acompañaron y nos escucharon hasta esta parte. Les recuerdo que si desean tomar clases con nosotros de español en Italki pueden checar nuestros perfiles correspondientes, todos los links de lo que estoy diciendo van a estar en la descripción de donde sea que nos estén escuchando, y estoy seguro que no se van a arrepentir.

Emmanuel López 00:36:05
De igual forma los invito a que se suscriban a nuestro canal de YouTube y nos sigan en Spotify, Apple Podcasts, todo ese rollo, para que no se pierdan ni un solo episodio de todos los que estamos subiendo, que están muy interesantes, muy chulos y sin más, les deseamos lo mejor. Se despide su servidor, Emmanuel, y el gran y excelente doctor, Germán, deseándoles una maravillosa y excelente tarde, noche o día, donde sea que se encuentren. Cuídense mucho y nos vemos para la que sigue. Hasta luego. Bye.

Germán Braña 00:36:35
Bye, bye.

Emmanuel López 00:36:40
Por Dios, pero qué buen podcast; ojalá duraran más. No te olvides de pasar por nuestro sitio web, esdeverdad.com, donde encontrarás más recursos e información para practicar tu español, así como también suscribirte a nuestro podcast y canal en YouTube. Mucho éxito y nos vemos para la que sigue, bye.

T2 E12 - El SECRETO para aprender cualquier idioma
x1
T2 E11 - ¿Cómo usar la palabra “Chingar” en el español mexicano? Frases, ejemplos y más | Parte 1
T2 E13 - How to find the perfect LANGUAGE PARTNER for practicing SPEAKING? ONLINE APPS REVIEW