T2 E4 - ¿Necesito viajar a otro país para poder aprender español u otro idioma?

 Más Populares Watch On Youtube

Autores

Emmanuel López italki profile
Emmanuel López
Alejandro Sánchez italki profile
Alejandro Sánchez

Transcripción

Por cierto, puedes hacer clic en las palabras para saltar a esa parte del podcast. Además, la transcripción se desplaza automáticamente mientras se reproduce el audio.

Emmanuel López 00:00:06
¡Ey que onda chicos! ¿Cómo están? Espero que se encuentren muy, muy, muy, pero que muy bien. Muchísimas gracias a todos los que nos están oyendo en este hermoso y súper chulo podcast, donde nuestro objetivo es enseñarles o ayudarles a todos ustedes a hablar español lo más natural posible mientras les enseñamos un poquito de cultura mexicana, algunas veces.

Emmanuel López 00:00:28
Me presento para los que no me conozcan, yo soy Emmanuel de México para el mundo, así es señores, y seré anfitrión no solo en este, sino en muchísimos más podcast a lo largo de esta gran y sensual segunda temporada. Como saben, a mi no me gusta grabar los podcast solo, obviamente no, siento que es lo peor del mundo, no debería pasar. Y es por eso que tengo conmigo a una gran persona, a un súper invitadazo, su nombre es Alex, Alex Sánchez, para ser un poquito más específicos. Un aplauso para Alex. Bravísimo. Hola Alex, ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? Muchas gracias por estar aquí conmigo, ayudándome a grabar todo esto y a enseñarles a los chicos un poquito más de nuestro bello idioma. Pero sí, dime. ¿Cómo estás? ¿Cómo te trata la vida? Preséntate al mundo para que te conozcan.

Alejandro Sánchez 00:01:12
No, pues todo excelentemente bien. Muchas gracias a ti por haberme invitado. Acepté porque compartimos un poquito nuestra misión o al nuestro hobby, a lo que nos dedicamos, no sé, que es ayudar a otros a mejorar su español, a que lo practiquen y que se expongan un poquito a la cultura mexicana, también [Sí]. Yo lo hago como tutor en Italki, que fue donde me contactaste con tu mensaje que parecía como que me ibas a hacer rico en dos aplicaciones, pero, pero así es, me platicaste un poco de tu propuesta, acepté y aquí estamos.

Emmanuel López 00:01:47
¡Fantástico! Gracias por aceptar la invitación y sí, es algo que se me olvidó mencionar, Alex también es instructor en Italki enseñando español. Entonces si quieren reservar clases con él o conmigo pueden hacerlo, donde sea que nos estén viendo deberá haber links para nuestros perfiles, entonces ya ustedes decidirán con quién, con quién tomar clases, pero no se arrepentirán con ninguno de las dos, estoy completamente seguro de eso. Cuéntame, Alex ¿de dónde eres? ¿De, dónde naciste? ¿Dónde vives ahora?

Alejandro Sánchez 00:02:12
Voy a dar toda mi información ahorita.

Emmanuel López 00:02:14
Número de cuenta bancaria por favor.

Alejandro Sánchez 00:02:16
Tengo 24 años, soy de la ciudad de Guadalajara. Nací en un pueblo que está aquí cerca que se llama Ocotlán, Jalisco, pero desde hace no sé, muchísimos años, ya vivo aquí en Guadalajara.

Emmanuel López 00:02:32
Uy, fantástico. ¿Qué tal la vida por allá? ¿Está súper cool?

Alejandro Sánchez 00:02:35
Ahhh. Pues poco a poco el clima ha ido empeorando, el clima como tal. Es que cuando yo llegué a Guadalajara yo venía de Monterrey, del norte del país y con todo el acento norteño y todo.

Emmanuel López 00:02:50
¡Oh noma!

Alejandro Sánchez 00:02:50
Ajá, entonces cuando llegué a Guadalajara el clima era como de un paraíso, como de comparado con el clima desértico de Monterrey que te mueres y 45 grados y todo eso.

Emmanuel López 00:03:05
Sí, sí, sí, es otra onda.

Alejandro Sánchez 00:03:06
Ah pues Guadalajara era como increíble, pero ya me he acostumbrado ¿no?

Emmanuel López 00:03:12
Bueno, ya. Uno se adapta ¿no? al final del día a los cambios, no nos queda de otra, adaptarnos o cambiarlo, pero pues si hablamos de clima creo que no tenemos tanto control sobre ello ¿no? entonces nos queda nada más que adaptarnos al clima y pues disfrutarlo ¿no? al final del día, de eso se trata más o menos, cambios de hogar y cosas de ese estilo, temas de otro podcast, posiblemente, pero...

Alejandro Sánchez 00:03:33
Mudanzas.

Emmanuel López 00:03:34
Sí, mudanzas, mudanzas. Cómo mudarse en México y sobrevivir a los cambios de clima drásticos, vale.

Alejandro Sánchez 00:03:40
Y sobrevivir al bullying de llegar con acento norteño a Guadalajara.

Emmanuel López 00:03:45
Ok. Eso se oye muy interesante. Sí, sí, sí. A ver ¿tienes alguna experiencia con respecto a ese bullyng que te han hecho?

Alejandro Sánchez 00:03:52
Pues pues no recuerdo. Pues yo llegué a la primaria, ah tenía como siete años, algo así. Entonces imagínate un niño pequeñito, norteñito gritando "¡Ajua!" o no sé, hablando con su acento muy regiomontano aquí en Guadalajara y pues era algo que no se veía mucho.

Emmanuel López 00:04:13
No pues sí, [pero pues ya] definitivamente incluso el cómo hablamos nosotros en México varía. En todos lados es como ah, depende la ciudad, depende el estado, la región es, son palabras y expresiones completamente distintas, entonces son cambios, pues sí, muy drásticos para los que van llegando a un nuevo, una nueva zona donde se habla de otro modo, donde el acento es distinto y pues sí, ni modos, te tocó en cierto modo ahí de pequeño, pero bueno. Ya pasó, ya pasó, ya pasó.

Alejandro Sánchez 00:04:42
¡Ya pasó, ya pasó! Eso le digo a mi psicólogo también, ya, ya, o eso me dice a "¡Ya pasó, ya pasó!".

Emmanuel López 00:04:49
Ya pasó. Ok, bueno, esperemos que lo superes también [No te creas]. Bueno, ya ni modos.

Emmanuel López 00:04:59
Ok. Bueno, antes de empezar con el tema, con el tema que les tenemos preparados muchachos, pues tenemos una pequeña sorpresa, como en todos los podcasts. Estamos inaugurando nueva sección para romper el hielo y sus cabezas y esta nueva sección se llama nada más y nada menos que Adivíname esta.

Emmanuel López 00:05:23
Para los que no sepan romper el hielo significa como pues por ejemplo, como quitar esos nervios, esa pena de hablar con una persona y empezar como a charlar lo más, como lo más cercano posible, casi, casi como si ya fuesemos amigos, hermanos de toda la vida, pero bueno. Pero sí, cuéntame Alex ¿qué tan bueno eres para las adivinanzas?

Alejandro Sánchez 00:05:43
Uff, malísimo.

Emmanuel López 00:05:45
No puede ser ¿Tú también?

Alejandro Sánchez 00:05:46
¡Malísimo! ¡Malísimo!

Emmanuel López 00:05:49
Fatal.

Alejandro Sánchez 00:05:49
¿Sabes qué pasa? [¿Qué pasa?] Casi todas las cosas relacionadas con español de adivinanzas, refranes, todo eso, yo era malísimo en la escuela. El español, de hecho era mi peor materia y ahora enseño español entonces...

Emmanuel López 00:06:01
Cosas del destino, cosas de la vida. Al principio odias el español y ya después enseñas español.

Alejandro Sánchez 00:06:09
Esperemos que no esté difícil, entonces...

Emmanuel López 00:06:11
No, está muy fácil, mira, la dinámica es muy sencilla, vale. Pues te voy a decir una adivinanza. En tu caso te voy a dar un minuto ¿vale? para que la respondas, un minuto siento que es buen tiempo. Quizá para que lo pienses te voy a dar una pista de una vez, es algo como cultural más o menos ¿no? Es algo con lo que puedes jugar ¿no? Entonces esa es la pequeña pista que te puedo dar...

Alejandro Sánchez 00:06:31
Ah, espera, espera. [Dime] ¡Albúres! Albúres no, no, no cuentan ¿verdad? [No] Ok, ok, no va a ser un albúr, ok.

Emmanuel López 00:06:37
No, no es un albúr, no es algo de albúr. ¿Cómo definirías un albúr?

Alejandro Sánchez 00:06:43
Un albúr es algo que pasa mucho en México cuando hablas con una persona. Normalmente es una técnica un poco más avanzada, una técnica secreta de los mexicanos, que es de hablar de una cosa pero que en el fondo es algo un poco puede ser grotesco, puede ser un poco más sexual. Por ejemplo, tu título "Adivíname esta" podría ser, podría ser un albúr.

Emmanuel López 00:07:09
Porque... Bueno, deja si quieres explico esto ¿por qué podría ser un albúr "Adivíname esta"? En este caso, pues no queda implícito, no queda explícito, no hay explicación de qué es "esta" en mi sección, vale, entonces lo que el mexicano o lo que todo México piensa con la palabra "esta" es el aparato reproductor masculino.

Alejandro Sánchez 00:07:30
Así es, así es.

Emmanuel López 00:07:32
Para sonarme más científico y no sonar tan raro, pero sí, mi sección suena como albúr más o menos.

Alejandro Sánchez 00:07:38
Si en México a veces no eres específico en algo, normalmente la mente de los mexicanos se va a las partes reproductivas.

Emmanuel López 00:07:46
A las partes reproductivas. Pero sí, más o menos. Ok, ya una vez aclarado más o menos por qué el título de esta sección es un poco engañoso para los mexicanos y ustedes que son extranjeros pues, eso es algo nuevo para ustedes definitivamente. Entonces sí, tienen que ser muy explícitos con lo que están explicando de lo contrario van a pensar que su sección habla de albúres y de aparatos reproductores, partes no mencionadas en este episodio, pero bueno, ok.

Emmanuel López 00:08:14
Como te dije la dinámica es muy sencilla, te voy a decir una adivinanza, un minuto en tu caso porque pues siento que hay que pensarle un poquito más. Si la contestas bien, pasamos a otra, vale, igual te voy a dar chance de otro minuto y así, vas acumulando puntos conforme vayas contestando más. Al final de la temporada, aquel que tenga pues más puntos se llevará un gran premio de colección súper secreto que ya veré yo como te lo haré llegar. Pero bueno, ¿estás preparado? Ok, fantástico, tu adivinanza es esta: Me pongo la capa para bailar. Me quito la capa para bailar. Yo no puedo bailar sin la capa y con capa no puedo bailar.

Emmanuel López 00:08:54
Un minuto ahora.

Alejandro Sánchez 00:08:57
¡Ay cabrón!

Emmanuel López 00:08:59
Ya te dije la pista, es algo con lo que puedes jugar ¿no? Un juguetito. Piénsalo, piénsalo.

Alejandro Sánchez 00:09:09
Me pongo la capa para bailar. Me quito la capa para bailar.

Emmanuel López 00:09:13
Sí, te la quitas.

Alejandro Sánchez 00:09:16
Yo no puedo bailar sin la capa, y con capa no puedo bailar. [Sí] ¿El trompo?

Emmanuel López 00:09:22
¡Ay no seas joto! ¡Sí, por supuesto que sí, es el trompo! ¡No mances! ¡Por supuesto que sí! ¡Bravissimo! ¡Bravissimo! Primer punto, fantástico. Bueno chicos, el trompo es un hermoso juguete. Un trompo es un juguete que ay, busquénlo en Google. ¿Qué podrá ser el trompo? [Es como...] ¿Cómo lo describo?

Alejandro Sánchez 00:09:45
Ah, estoy pensando si en Las Vegas, en juegos de apostar usan esos tipos de...

Emmanuel López 00:09:51
Ah, como la ruleta ¿no?

Alejandro Sánchez 00:09:52
Ah, no si conozcan ¿cómo se llamaban? Las que había como una caricatura, vi un anime que... ¿Blade Blade, si?

Emmanuel López 00:10:00
Ajá, sí, sí, sí.

Alejandro Sánchez 00:10:01
Sí, sí. Tal vez si, tal vez si ubican Blade Blade es como eso, pero era un poco más tradicional. Esos juguetes eran, ajá eran más como de mis papás tal vez, mis abuelos. Y eran como hechos de madera, unos objetos que giraban sobre mismos. [Sí, sí, sí] Es como... O si han visto ah, ¿cómo se llama la película de...? Ah, la de Inception. ¿Sí han visto Inception? También en Inception hay como un trompo de metal, es una película muy famosa... [Sí, más o menos].

Alejandro Sánchez 00:10:31
Ajá. Entonces un Blade Blade o un, o en Inception ese es un trompo.

Emmanuel López 00:10:36
Ese es un trompo. Más mexicano y más coloquialmente sí, como dices, están hechas de madera, los más tradicionales así le ponen como un clavo. Yo he visto que tienen clavos incluso en la punta para girar, vale, entonces sí, la cuerda es súper larga con la que lo giras... Entonces, si queremos explicar, por ejemplo, "Me pongo la capa para bailar" se refiere a si quieres hacer girar un trompo tienes que colocarle la cuerda; "Me quito la capa para bailar", el trompo sin la cuerda, pues ya empieza a girar, si aún tiene la cuerda encima no puede girar, o bueno puede, pero se ve muy feo ¿no? Dice "Yo no puedo bailar sin la capa", eso es muy cierto, no puedes girar un trompo sin la cuerda; "y con capa no puedo bailar", es lo que le estaba comentando: si tiene la cuerda todavía en el trompo no puede girar muy bien o simplemente no, no, no, no va a ser lo mismo ¿no? Entonces sí, tienes mucha razón, pero sí, más o menos de eso trata un trompo, ya pondré imágenes por ahí, más o menos, si lo están viendo en youtube o lo que sea, pero bueno, entonces pasemos al siguiente.

Emmanuel López 00:11:36
El siguiente dice así: Si me quieres comer, me verás marrón peludo y no podrás romper porque por fuera soy duro.

Emmanuel López 00:11:44
Ok, un minuto ahora.

Alejandro Sánchez 00:11:47
Ok.

Emmanuel López 00:11:47
Está muy sencillo.

Emmanuel López 00:11:49
A ver, si me quieres comer...

Alejandro Sánchez 00:11:52
Si me quieres comer, me verás marrón peludo y no me podrás romper porque por fuera soy duro. Ok, eso está muy fácil ¿no? Comida que no se puede romper porque está muy dura: el coco.

Emmanuel López 00:12:05
¡Ay no manches, sí! ¡Bravo! ¡Eres muy bueno con esto!

Emmanuel López 00:12:10
Vale, ¿estás listo para el siguiente?

Alejandro Sánchez 00:12:12
Sí, listo.

Emmanuel López 00:12:13
Ok, fantástico. No tengo cabeza, pero llevo sombrero. Sin pies me mantengo erguido. En los bosques me aglomero, por los duendes soy muy querido. 30 segundos ahora.

Emmanuel López 00:12:27
Ah está muy sencillo. Sí, está muy sencillo.

Alejandro Sánchez 00:12:31
No tengo cabeza, pero llevo sombrero. Sin pies me mantengo erguido [Sí]. En los bosques me aglomero, por los duendes soy muy querido. ¿El espantapájaros?

Emmanuel López 00:12:44
¡Ay, no!

Alejandro Sánchez 00:12:46
¿No?

Emmanuel López 00:12:46
¡No, no, no, no! Porque no tiene cabeza, un espantapájaros tiene cabeza.

Alejandro Sánchez 00:12:50
tiene cabeza. Sin pies me mantengo erguido. Ah, no, no tengo idea.

Emmanuel López 00:12:58
¿No? Uhh...

Alejandro Sánchez 00:12:58
Ese sí, en ese me venciste para que veas.

Emmanuel López 00:13:00
¿En ese te vencí? Bueno, la respuesta al final del episodio.

Emmanuel López 00:13:05
¿No estaría chido tener a la mano la transcripción de este podcast para que no te pierdas ni una sola palabra de lo que decimos? Pues déjame decirte que puedes. Solo tienes que dar clic al enlace que se encuentra en la descripción de este episodio, o mejor aún, dirígete a esdeverdad.com donde no solo encontrarás la transcripción de este capítulo en particular, sino que también encontrarás muchísimos más podcast y contenido gratuito para que puedas practicar tu español y empezar a hablar tan nativo como nosotros lo hacemos. Te garantizo que aprenderás algo completamente nuevo y diferente a lo que te suelen enseñar en las escuelas. Te veo ahí.

Emmanuel López 00:13:50
Muy bien. Fantástico, primero que todo, un aplauso para el buen Alex. Hiciste dos puntos, fantástico. Eh, de lo que llevamos de la temporada eres el primero con dos puntos, más o menos. La mayoría no pasan del primero, vale, entonces... Y eso que dijiste que eras malo para las adivinanzas, eh, entonces un poco...

Alejandro Sánchez 00:14:08
Si alguien, si alguien me supera, me tienes que volver a invitar para hacer la competencia. Sí, tengo que quedar primero, nimodo.

Emmanuel López 00:14:16
Ok, yo te mando mensaje, yo te mando mensaje, pero bueno.

Emmanuel López 00:14:20
Vamos a entrar de lleno al tema del día de hoy. El tema del día de hoy es titulado ¿Necesito viajar a otro país para poder aprender cualquier idioma? Ya sea español, francés, portugués, lo que sea. Pero para eso, obviamente, como yo no tengo esa experiencia, vale, tenemos a nuestro buen invitado, Alex. Él ha tenido la fortuna de poder estar en otro país para aprender otro idioma. Entonces, primero que todo, Alex, cuéntame ¿cuántos idiomas hablas por ahora?

Alejandro Sánchez 00:14:48
Yo en este momento hablo español más o menos, ah inglés también ah más o menos, como un nivel C1. Necesito practicar más mi habla en inglés, la verdad, eh debo estar un poco oxidado. Hablo portugués de Brasil y hablo francés en un nivel B2, cada uno más o menos. Es difícil medir los niveles.

Emmanuel López 00:15:11
Ok. Ahora una pequeña aclaración, muchachos: estar oxidado. Estás oxidado ¿no? Estar oxidado quiere decir que no eres muy bueno ¿no? que tenías un buen nivel, pero lo has perdido con el tiempo y pues sí, te has oxidado. Básicamente, [Así es], eso es lo que quiso decir Alex.

Alejandro Sánchez 00:15:27
Oxidado literal puede ser como la interacción del metal con el agua que se empieza a corroer, empieza a perder su fortaleza. Entonces eso pasa con el tiempo, a veces con unas habilidades. No si eras muy bueno corriendo, dejas de correr mucho tiempo, después ya no eres tan bueno ¿no? Algo así con mi... [Te oxidas], algo así con mi inglés y con mi portugués.

Emmanuel López 00:15:50
Ajá, que lo has estado teniendo, eras bueno, pero no lo has practicado con el tiempo y te estás como oxidando más o menos ¿no? Ahora, cuéntame ¿cuál fue el idioma con el que tuviste la dicha de ir a otro país para aprender?

Alejandro Sánchez 00:16:03
Pues fue con el portugués. Tuve la oportunidad de ir a Brasil en 2016. Viví un año en el sur de Brasil, en una ciudad que se llama Curitiba, y cuando yo bajé del avión no sabía una sola palabra de portugués.

Emmanuel López 00:16:19
¡Uhh, qué intenso! Tu caso está muy bueno, entonces fuiste a Brasil con cero portugués, cero, nada.

Alejandro Sánchez 00:16:30
Nada, nada.

Emmanuel López 00:16:31
¡Oh por Dios!

Alejandro Sánchez 00:16:32
Ahí te va que investigué antes de viajar porque no qué pasaba por mi cabeza, no busqué nada de Brasil, no busqué nada de mi ciudad, no busqué nada del portugués. La única cosa que yo busqué fue en el traductor de Google, puse "Hola, ¿cómo estás?", eso fue lo que busqué. Y el traductor de Google me dio "Hola, ¿cómo estás?" en portugués. Dije "¡Ah, es igual, qué fácil!" Y llegando y queriendo preguntar eso, me di cuenta de que nadie dice "Hola, cómo estás" en Brasil, entonces...

Emmanuel López 00:17:03
¡Oh por Dios! Te engañaron.

Alejandro Sánchez 00:17:05
Sí.

Emmanuel López 00:17:06
Google Translate te mintió.

Alejandro Sánchez 00:17:07
Google me mintió.

Emmanuel López 00:17:08
Ja, ja, ja, ja.

Emmanuel López 00:17:09
Google casi nunca miente pero creo que pasó contigo, más o menos. Cuéntame, ¿por qué decidiste ir a Brasil sin portugués? ¿cuál fue el motivo? ¿qué tenías en la cabeza en esos momentos?

Alejandro Sánchez 00:17:21
Ah, mis papás eran o eran o son miembros de una organización que se llama Rotary, que es una organización como de ayudar a los pobres de filantropía o de dar comida a los migrantes, o eso, y es una organización mundial. Dentro de esa organización ellos tienen un programa de intercambios que es muy accesible porque no es tan, tan caro.

Alejandro Sánchez 00:17:43
solamente cambias tu hijo por el hijo de alguien más de la organización en otro lado y le pagas lo mismo como si fuera tu hijo ¿no? Entonces lo llevas a la misma escuela que siempre, le das de comer lo mismo que a ti. Si ustedes normalmente van de vacaciones, lo llevas contigo, o sea, como si fuera literal un intercambio de hijos. Y yo me fui a estudiar como la preparatoria, un año, como si fuera un brasileño común y corriente.

Emmanuel López 00:18:08
Ok comprendo, ¿entonces fuiste parte de ese intercambio?

Alejandro Sánchez 00:18:12
Así es. Ah primero, primero un año no me había decidido todavía porque como que no quería hacerlo. Y este intercambio normalmente es para menores de edad. Y al siguiente año que yo me decidí a hacerlo, yo ya tenía 18 años, entonces yo no podía elegir país, ellos me tenían que elegir. Brasil me escogió y después de pensarlo decidí ir a Brasil.

Emmanuel López 00:18:38
Uuh, fantástico. Entonces ya, dijiste "Venga, de aquí soy vámonos para allá".

Alejandro Sánchez 00:18:42
¡Vámonos!

Emmanuel López 00:18:43
Vámonos, arre, arre.

Alejandro Sánchez 00:18:44
Con las, con las brasileiras.

Emmanuel López 00:18:46
Con las brasileiras, ok, comprendo. Sí, sí, sí, sí.

Emmanuel López 00:18:50
Bueno, estando allá en Brasil ¿cómo fue tu proceso para aprender un idioma desde cero? ¿Hiciste algo en particular? No sé, como, pues "Hay una escuela de portugués por aquí, me voy a meter" o este, "voy a hablar con mis vecinos lo más que pueda a ver que entiendo, que capto", ¿cómo fue para ti ese proceso? ¿Seguiste alguna metodología? ¿Planeaste algo para aprender el idioma?

Alejandro Sánchez 00:19:14
Ah, no, yo no planeé nada. Te digo que yo no tenía ni idea de nada. Ah, al no buscar mi ciudad también lo que me pasó fue que yo no sabía, pero en el hemisferio sur del planeta las estaciones son al revés. Entonces, cuando yo viajé en julio, allá era en invierno. Yo llegué con mi playera de verano y bajándome del avión, estaba a cero grados centígrados, muerto del frío. [Oh por Dios] Ah y al bajarme del avión me preguntaron en portugués la familia que me recibió ah "¿você está com fome?" ¿no? Entonces "você" dije "Ah, pues es como vos, como en Argentina" [Sí], que quiere decir tú, ajá [tú], y "você está" entonces hasta ahí perfecto. Y "com fome" yo entendí ah, pues estás conforme ¿no? Estás como a gusto o ¿llegaste bien?...

Emmanuel López 00:20:04
Cómodo, ¿no? como de estás cómodo, estás conforme ¿no?

Alejandro Sánchez 00:20:08
Entonces yo dije "Ah, sí, muy, muy buen viaje y todo". Y ya después me explicaron que fome es hambre, entonces que si estás con hambre y yo diciendo que sí, que sí, que y me llevaron a comer.

Emmanuel López 00:20:21
Ok. ¡Oh por Dios! Entonces, ok. pensando que ellos te estaban preguntando que si estás conforme con el viaje, si te gustó, si todo salió bien, pero resulta que te estaban preguntando si tenías hambre.

Alejandro Sánchez 00:20:36
Ajá.

Emmanuel López 00:20:36
Ah, no puede ser. Ya te llevaron a un restaurante y a comer y a engordar ¿no?Básicamente.

Alejandro Sánchez 00:20:44
Entonces mi estrategia tal cual era ninguna. Yo sólo vivía en esta familia. Haz de cuenta que desapareces de tu familia, apareces en otra familia pero hablan en portugués ¿no? Entonces yo, yo más o menos me ayudaba con que el papá hablaba un poco de inglés y la mamá hablaba un poco de español, pero muy, muy poco. Entonces, entre ellos dos más o menos me ayudaba para comunicarme.

Alejandro Sánchez 00:21:11
Iba a una escuela, pero iba, creo que eran tres días a la semana por dos horas para las cosas básicas ¿no? Pero eso casi no me servía porque el español y el portugués pues son muy similares, ¿no? Entonces las cosas básicas pues para eran muy fáciles ¿no? El abecedario es igual, los números son iguales, los colores casi todos son iguales. Entonces aprendía más bien como practicando, hablando con mi familia, yendo a la escuela, y esto podría parecer tal vez como un sueño para alguien que tiene como una idea de que... Ah pues, de lo que es la temática.¿Necesitas viajar a otro país para aprender? Y la verdad es que el primer mes fue completamente desaprovechado porque lo pasaba yo más tiempo intentando comprender lo básico que como tal, practicando o haciendo algo como más importante.

Emmanuel López 00:22:08
Comprendo, entonces, bueno, fuiste al país, pero ese primer mes del que mencionas no fue tan provechoso para ti, no sacaste gran provecho de eso entonces tu aprendizaje con respecto al idioma no fue tan alto o tan grande como te hubiese gustado que fuera ¿no?

Alejandro Sánchez 00:22:26
Esto por no haber estudiado antes de haber viajado. Si hubiera estudiado antes de haber viajado, entonces puedes aprovechar un viaje, que ese es lo que le digo a cualquier otra persona que dicen "Ah, pero es que aprendiste portugués porque fuiste y así qué fácil" y no qué, pero la verdad es que puedes aprender bastante en tu casa. El francés yo lo he aprendido totalmente estudiando tanto en una escuela y por mi cuenta. [Ok] Después quiero ir a Francia para perfeccionarlo. Pero sí, o sea no, no porque llegué a Brasil de repente mi cerebro se transformó a portugués ¿no? Fue, fue muy difícil.

Emmanuel López 00:23:06
Fue un proceso, fue un cambio completamente grande. Y después de ese primer mes, este, ¿qué hiciste después? Ya fuiste como a clases quizá de portugués, este, te lo tomaste más en serio, empezaste a estudiar en casa o ¿cómo fue?

Alejandro Sánchez 00:23:20
Yo seguía yendo a las clases que te digo, era con otros extranjeros [Ok] que también estaban aprendiendo portugués. Yo iba a la escuela, a mi preparatoria normal de brasileños. Era difícil al principio tener hasta amigos porque no me podía comunicar con nadie. [Sí, sí] Me hice amigo de unas niñas porque una de ellas hablaba inglés más o menos. No porque casi no usaba el español con ellos, pienso que me entendían menos si usaba el español que si usaba el inglés, [Ok] era algo muy raro que no tiene lógica si lo piensas [Sí, sí, sí, sí].

Alejandro Sánchez 00:23:53
Y me dolía la cabeza de todo el día de estar escuchando portugués. puedes entender unas cosas si te concentras, pero estar concentrado en algo 16 horas al día es como, es pesadísimo, me dolía la cabeza, me iba a dormir a mi casa muerto del cansancio y con la que trataba más de apoyarme era con la señora que era como mi mamá. Como estaba con ella todo el día, trataba de hablar con ella, "oye, ¿y esto qué es? ¿Y esto de otro qué es? ¿Y esto cómo se dice?". Trataba de poner post-its en mi cuarto con las palabras en portugués para que no se me olvidara.

Emmanuel López 00:24:35
Ok.

Alejandro Sánchez 00:24:35
Yo tenía una libreta donde yo anotaba cada palabra nueva que descubría, la escribía y escribía el significado en español. Obviamente, para las palabras que son iguales no lo hacía, pero para todo el resto sí, entonces es tratar y tratar de ir hablando más [Sí], ah sí, pero era pesado.

Emmanuel López 00:24:54
Uh, me imagino. No, y llegar con cero ¡Oh por Dios!

Alejandro Sánchez 00:24:58
Sí, era un trabajo de todo el día.

Emmanuel López 00:25:01
Sí, era un trabajo de todo el día tener que estar viendo ahí cómo incorporar todo eso en tu vida diaria ¿no? Al final del día, pues ya estás en Brasil ¿no? solo te falta como, cómo utilizar lo del ambiente, lo de tu alrededor para que todo ese vocabulario, todas esas frases se queden pegadas en tu cabeza y pues sí, empezar a hablar el idioma tan pronto como sepas algo, ¿no?

Alejandro Sánchez 00:25:22
Sí, de alguna forma u otra, la ventaja que tiene hacer lo que yo hice es que no tienes otra opción más que aprender ¿no? Estás ahí, es el rollo del idioma, tienes que comer, tienes que ir al baño, tienes que decir "oye, me falta pasta de dientes, ¿cómo se dice pasta de dientes?". Pero, ahí otro detalle que puede pasarle a alguien si viaja a otro país con esta idea de aprender y toma los pasos equivocados que es irte luego luego con los extranjeros y quedarte con ellos nada más ¿no?

Alejandro Sánchez 00:25:53
No si tienes familia en Estados Unidos, pero muchos mexicanos la tienen, y lo que pasa con muchas de estas personas es que se van a Estados Unidos, se quedan con entre latinos o entre mexicanos y se quedan hablando español toda su vida y llevan años y años en Estados Unidos y nunca aprendieron nada ¿no? Yo salía con extranjeros a veces porque pues quería salir con alguien con quien me pudiera comunicar, pero la mayor parte de mi tiempo era con brasileños ¿no?

Emmanuel López 00:26:20
Comprendo, sí, querer estar pues sí, con las personas que hablan el idioma que quieres aprender ¿no? [Exacto]. Ok. Te quisiera preguntar, tú, en tu opinión personal, ¿qué beneficios crees que tenga el hecho de aprender un idioma en el extranjero?

Alejandro Sánchez 00:26:40
Primero, primero, el que te dije que era difícil al inicio para mí, pero después era muy provechoso que lo haces 16 horas del día, o sea, todo el día que estás despierto lo estás haciendo. Obvio es una, un poco una exageración, porque pues en el baño yo, yo, pues nadie, no platicaba con nadie ¿no? [Ok] O veía la tele en ratos o lo que quieras, pero todo mi entorno era en portugués. Todas las personas con las que yo convivía todos los días era en portugués. Esa es una ventaja. Como te digo, esa ventaja depende de ti mismo, o sea, si buscas extranjeros, pues vas a perder esa ventaja y pues que chiste tiene que viajaste al otro lado del mundo para estar con personas de tu país, pues no.

Emmanuel López 00:27:22
No, no tiene sentido.

Alejandro Sánchez 00:27:23
Pierde, pierde el sentido. Ajá.

Emmanuel López 00:27:25
Sí, bueno, yo pudiese agregar, vale, digo, no he tenido la experiencia, pero yo pudiese agregar que quizá otro beneficio, otra ventaja de poder aprender un idioma en el extranjero es el hecho de no solo aprender palabras ¿sabes? el propio, el propio idioma, sino más bien la cultura ¿no? La cultura en la que estás, con la que estás conviviendo, poder saber un poco más con respecto a platillos típicos de esa zona, zonas culturales, no sé, siento que para mí, yo pienso que el hecho de aprender un idioma es más que solo hablar, sino que ya eso ya implica más cosas culturales ¿no? cosas del país en donde quieres hablar ese idioma. Bueno, yo añadiría eso, no si estás de acuerdo conmigo, quizá.

Alejandro Sánchez 00:28:06
Sí, sí, completamente. A mi, yo siempre digo lo mismo también que para aprender un idioma tienes que tal vez estar interesado en la cultura o por medio del idioma interesarte en la cultura, porque si no es muy difícil aprenderlo. Yo creo que es hasta necesario interesarte en la cultura.

Alejandro Sánchez 00:28:21
Nomás yo no lo mencionaba porque para ya pasó desapercibido ¿sabes cómo? De estar viviendo ahí, pues para esa era como la cultura normal ¿no? Después de haberme acostumbrado. Pero es cierto, aprendí un montón de comidas. Yo la imagen que tenía de Brasil antes de viajar era a Río de Janeiro, la playa y el calor y todo eso y mi ciudad [samba]. Ajá, la samba, todo eso; y nada que ver, mi ciudad era super fría [Órales].

Alejandro Sánchez 00:28:53
Tal vez, tal vez yo me imaginaba a los brasileños un poco de tez más morena porque sabía que había habido mucho, mucha esclavitud antes y había muchos descendientes de esclavos y eso. Pero en el sur donde yo estaba, había muchos inmigrantes de Japón que yo en la vida... ¿Sabías, por ejemplo, que Brasil es el segundo país con más japoneses después de Japón? [¡Ah noma!] Sí, sí, sí.

Emmanuel López 00:29:16
¡Qué intenso!

Alejandro Sánchez 00:29:17
Sí. Por ejemplo, en el centro de Curitiba, la ciudad donde yo estaba, había un castillo japonés, de esos que ves como en los animes, como las torres de, japonesa. Y había un montón de inmigrantes de Japón, en mi salón de clases había muchos japoneses, había inmigrantes de Alemania, de Italia y pues yo eso era algo que no me esperaba, que eran malas noticias para algunos extranjeros que venían de esos países, es como yo vengo de intercambio de Alemania a Brasil y llego en un pueblo que es como un poco alemán, ¿no? entonces no era tan distinto, pero para mí, ajá, pero para todo era nuevo, ¿no?

Alejandro Sánchez 00:29:56
Otra cosa, lo más, la comida más representativa, yo creo de Brasil, pues es la feijoada, que son frijoles negros con carne de puerco de muchas partes del puerco con arroz blanco. Y yo bueno, aquí en Guadalajara, o en mi familia por lo menos siempre comemos frijoles cafés y hay partes de México donde comen frijoles negros, en mi casa no; y los frijoles negros yo les tenía una idea como que no me iban a gustar, pero después de un tiempo en Brasil podía yo comer frijoles negros con arroz toda la vida, todos los días.

Emmanuel López 00:30:32
Ok.

Alejandro Sánchez 00:30:33
Sí, mucha comida nueva, diferente. En mi ciudad los brasileños no bailaban, eran un poquito más apáticos. Entonces no aprendí a, no aprendí a bailar.

Emmanuel López 00:30:44
Oh comprendo, pero sí, definitivamente, todo esto que mencionas es un claro ejemplo de el hecho de que estar en otro país no solo por el idioma, también te abre la mente ¿no? Te abre una perspectiva...

Alejandro Sánchez 00:30:56
Te rompe los estereotipos, te rompe las ideas preconcebidas. Una idea que tenía de estereotipo y confirmé y era real, era del fútbol, pero a me causaba terror. Pues en México el fútbol pues es un deporte popular obvio, pero en Brasil es otra cosa completamente diferente. Vas a un estadio, un partido normal X de juegos que no importan mucho y todo el mundo está de pie viendo el juego, no se sientan un solo segundo. Afuera está la policía montada por si pasa algo. Ellos, me llegaron a invitar a jugar con ellos y jugaban descalzos, pero jugaban a todo y yo, a me daba miedo jugar con ellos. Yo era muy malo, siempre he sido muy malo.

Emmanuel López 00:31:41
Ok, comprendo, sí, entonces sí. Otra ventaja muchachos, romper o afirmar estereotipos ¿vale?

Alejandro Sánchez 00:31:48
Que no si está bien afirmar estereotipos.

Emmanuel López 00:31:51
Pues sí, está bien ¿no? Pues no es, no se trata de que esté bien o mal, es solo, pues la gente lo piensa es porque pues en cierto modo es verdad, pero pues tienes que vivir la experiencia para confirmarlo ¿no?

Alejandro Sánchez 00:32:00
Sí. Hay aspectos de verdad y llegas y te haces una visión más real ¿no? Ya no es estereotipada, sabes que es real, ¿no?

Emmanuel López 00:32:08
Sabes que real, sí, ya, deja de ser un estereotipo o ya sea que lo termines o lo rompes. Con México muchachos, no todos son tacos ¿vale? Hay muchísimo más que tacos en México, pero temas de otros podcast que pueden escuchar después de finalizar éste.

Emmanuel López 00:32:22
Muy bien, ahora me gustaría responder la hermosa pregunta del millón: ¿es necesario viajar a otro país para aprender un idioma o es lo mismo si lo hago desde mi casa?

Alejandro Sánchez 00:32:35
No es necesario. Lo que pasa es que hay una habilidad que es el habla, que la única forma de mejorarla y de ser excelente en ella es practicándola. Vivir en otro país te va a dar una mayor facilidad para hacerlo, te va a tomar más horas hacerlo en tu casa a hacerlo en tu país pero es posible. Lo que hace viajar a otro país es acelerarlo ¿no? Yo en tres meses más o menos ya podía hablar y entender casi todo, entonces es bastante rápido, igual es un idioma muy muy parecido ah pero, pero yo lo hacía 16 horas al día, entonces tres meses podría ser un año para otra persona ¿no? porque no tienen todas esas horas todos los días.

Emmanuel López 00:33:18
Sí, comprendo. Sí, sí, sí. Ok. Entonces, bueno, Alex, con la experiencia que ya tienes de ir a Brasil para aprender portugués y por ejemplo, ahora que estás con el francés desde casa ¿no? este, pues sí, definitivamente hasta cierto punto yo pudiese estar de acuerdo también. El hecho de estar en un país no te garantiza, sabes, que hables el idioma si no lo hablas, al final del día, como ya lo habías mencionado, creo que, y también es algo que pienso yo, que la única forma de hablar un idioma y realmente dominarlo es hablándolo ¿no? El hecho de hablar y hablar y comunicarse con la gente y entender cosas y expresiones, cosas de ese estilo, no sé.

Alejandro Sánchez 00:33:56
Sí, esto entendiendo como habla literalmente hablar nada más ¿ok? A escucharlo, puedes hacerlo desde tu casa, a leerlo y a escribirlo, puedes hacerlo desde tu casa ¿no? A hablarlo como tal es un poco lo que ocupas practicarlo bien.

Emmanuel López 00:34:10
Sí, sí, sí. Aquí unas diferencias que pudiese haber entre hacerlo en casa o hacerlo en un país, pues es definitivamente el ambiente. Obviamente el ambiente, no estás en un país donde se hable el idioma. Por ejemplo, en mi caso que pues el único idioma además de español es el inglés, pues puedo hablar bien, puedo tener conversaciones con nativos, está súper cool, pero pues todo esto lo aprendí desde casa al final del día ¿no? Y lo que me ayudó más fue el hecho de hablar el idioma con personas, pues en línea, ¿no? desafortunadamente en línea [Está bien], obviamente me gustaría, pues sí, viajar a un país donde se habla inglés para aprender un poco más de cultura quizá, pero pues sí, mi inglés no es malo. Puedo hablar, puedo mantener conversaciones y está súper cool.

Emmanuel López 00:34:51
Entonces, pues podemos compararlo con la experiencia de Alex, que en el caso de él, pues su proceso fue un poco más acelerado ¿no? Pero tengan muy en cuenta esto, chicos, de que si están en un país para aprender el idioma, realmente enfóquense en eso, no solamente, como no solamente váyanse con los extranjeros del país en donde están, sino júntense más con los nativos como hizo Alex para que ese proceso realmente se acelere y la inversión que hicieron viajando a ese país realmente valga la pena ¿no? valga cada centavo, en mi opinión.

Alejandro Sánchez 00:35:20
Sí, estás completamente en lo correcto. Si yo lo volviera hacer otra vez, primero estudiaría en mi país un poco para aprovechar bien que estoy ahí. Como te digo, el primer mes fue de pérdida casi, casi, porque aprendí a lo puro básico. Aprendo primero un poco en mi país, viajo, lo refuerzo, llego a un buen nivel y ya estamos del otro lado.

Emmanuel López 00:35:41
Fantástico. Bueno, me gustaría hacerte una última pregunta para finalizar todo esto, ¿qué consejo le darías a alguien que quiere ir a un país a aprender otro idioma? ¿Qué es lo que tendríamos que considerar antes de realizar dicho viaje? Por ejemplo, yo, Emmanuel, quiero aprender francés. Quiero irme a Francia ¿no? Este, ¿tú qué consejos me darías para antes de realizar dicho viaje y empezar a aprender el idioma más efectivamente estando allá?

Alejandro Sánchez 00:36:10
Para sería tener una buena planeación de qué es lo que piensas hacer en ese país, ¿piensas estudiar? ¿piensas trabajar? Y si piensas estudiar o piensas trabajar, ¿qué visas se necesitan? Ah ¿Cuál es la forma más fácil de ir? ¿Hay becas que te podrían pagar el viaje? No ¿tienes amigos, tienes conocidos allá que podrían darte información? Es investigar. La información es poder y yo pienso que no puedes tener demasiada información. Mientras más investigues y mientras más te informes del otro país al que vas a ir antes de viajar, es beneficioso para ti. Y como decía, estudiar el idioma un poquito antes de viajar.

Emmanuel López 00:36:50
Sí, sí, sí, sí. Ok, resumiéndolo sería: paso número uno investiga, indaga en tu ser para saber qué es lo que quieres hacer ¿no? Segundo, checar lo de las visas, todo ese tipo de cosas. Tercero, pues sí, me encanta esto de estudia el idioma antes de irte al país ¿no? estudiale un poco, empieza a no sé, a aprender ciertas frases, expresiones quizá que te ayuden para ese primer mes de muerte que sufrió Alex allá en Brasil quizá...

Alejandro Sánchez 00:37:18
Sí, y otra cosa que quiero agregar ya para terminar, es que sepan que no es fácil, ¿no? La razón por la que la mayoría de las personas no se mueven nunca en su vida, si ven estadísticas, la mayoría de las personas nacen y crecen y mueren en el mismo lugar donde nacieron o solo se mueven de una ciudad de su país, es porque es difícil moverse ¿no?

Alejandro Sánchez 00:37:41
Un año es mucho tiempo. Durante mi año no todo fue alegría y samba y baile y todo eso. Ah, muchas veces era muy duro ¿no? Y de preguntarme "oye, pues ¿yo qué rayos hago aquí, no? Yo podría estar en México estudiando la universidad y estoy aquí en Brasil, no sé, perdiendo el tiempo o no haciendo nada o no sé", ¿no? Es como, y eso es como que si tienes esos sentimientos pues no te sientas mal, es algo normal que pasa.

Emmanuel López 00:38:07
Sí, sí, sí. Esos quizás como bajones ¿no? Posiblemente [Exacto]. Bajones en español quiere decir, cuando estás desmotivado ¿no? Esas razones por las que ya no quieres hacer nada, entonces si decimos cuando tienes bajones es porque estás desmotivado para hacer algo, ¿no? Entonces lo que quiero decir es si tienes bajones por el hecho de aprender el idioma en ese país, pues recordar como la razón por la que quieres hablar el idioma, ¿no? Creo que tener ese por qué te impulsa mucho en esos momentos difíciles.

Alejandro Sánchez 00:38:35
Sí, porque a veces puedes, como aprender español e idealizar "Tal vez mi experiencia en México va a ser increíble" y todo eso, y va a haber partes increíbles, va a haber partes muy padres, pero a veces puede haber un día que no esté tan chido ¿no? Entonces que no te desanime eso pues, que es parte de la vida. No, no todo va a ser color de rosa.

Emmanuel López 00:38:55
Es difícil, pero se puede, ¿no? Todo se puede en esta vida muchachos.

Alejandro Sánchez 00:38:58
Y si es lo que de verdad quieres, hazlo ¿no?

Emmanuel López 00:39:01
¡Fantástico! Creo que con estas ideas y toda esta conversión podemos dar por concluido este bello y hermoso tema, bueno, este gran tema polémico con respecto a los idiomas ¿no? cuando, que todos hemos tenido alguna vez en nuestras vidas, pero sí. Muy bien, fantástico, pasemos a otra cosa.

Emmanuel López 00:39:18
Muy bien chicos, creo que es hora de pasar a temas un poquito más para relajarnos, por así decirlo. Es por eso que quisiera anunciar esta última sección antes de acabar todo que se llama Ser o no ser.

Emmanuel López 00:39:37
No si recuerdes esta hermosa frase del buen Shakespeare, Alex. Ser o no ser,[Claro, cómo no] esa es la cuestión ¿no?

Alejandro Sánchez 00:39:44
He leído sus obras, pero muchísimas veces.

Emmanuel López 00:39:48
Me late, pero sí, mira, te comento, la dinámica es muy fácil ¿vale? Sabemos, todo esto ha pasado... en los años desde que la humanidad ha existido ¿no? Estas preguntas existenciales, filosóficas que nadie puede responder. Es por eso que hoy me gustaría darte una de estas preguntas en tu poder para que nos des una respuesta lo más acertada y concreta posible y para que finalmente podamos ir a dormir tranquilos a nuestras camitas ¿te parece perfecto?

Alejandro Sánchez 00:40:17
Okay.

Emmanuel López 00:40:17
¡Fantástico, así me gusta! Esa actitud. Muy bien. Ahora la pregunta del millón y filosófica es: Cepillarse los dientes o limpiarse el trasero, tienes que renunciar a uno ¿cuál sería y por qué?

Alejandro Sánchez 00:40:33
Ah. ¿Limpiarse, limpiarse el trasero incluye, por ejemplo, si hay como un bidet, una manguera, algo así? ¿También lo incluye o solo es con papel?

Emmanuel López 00:40:42
También con eso, ya sabes que en Japón tienen cosas medio extrañas que te echan agua...

Alejandro Sánchez 00:40:47
¿También eso lo incluye?

Emmanuel López 00:40:48
Sí, sí, sí.

Alejandro Sánchez 00:40:49
Oh ¿entonces ya nunca más? ¡NO!

Emmanuel López 00:40:51
Ya nunca más ¿A cuál renuncias y por qué?

Alejandro Sánchez 00:40:56
Uff!

Emmanuel López 00:40:57
Uff! Ja, ja, ja, ja, ja, ja. Lo estás pasando difícil, lo puedo notar.

Alejandro Sánchez 00:41:02
Aquí está lo que estoy pensando. Si hay un perfume o una ropa interior lo suficientemente fuerte para ocultar el olor de, de sabes dónde, entonces sería limpiarse el trasero. [¿Tú renunciarías a eso?] Ah cepillarse los dientes... Es que ¿qué tan seguido te ven los dientes y qué tan seguido te ven el trasero? Ese es mi cuestión ¿no? [Ah, si cierto] El problema, el problema es si huele el trasero todo el tiempo, ahí ya es el problema pero si no huele...

Emmanuel López 00:41:33
Sí, sí, sí, sí, sí. Ok. Bueno, supongo que yo también estoy de acuerdo con la respuesta que Alex nos acaba de dar. Tiene mucha razón. Pues sí, los dientes es algo que todo el mundo ve a diario, que todo mundo usa obviamente para hablar, para sonreir, para lo que sea; más sin en cambio con el trasero, pues sí, nadie lo ve, pero si llega a oler pues lo podemos ocultar con un buen perfume como, como bien nos menciona Alex. Excelente solución, excelente respuesta y muy bien ¡bravissimo! Un aplauso para el buen invitadazo del día de hoy.

Emmanuel López 00:42:11
Alex, muchísimas gracias por estar aquí con nosotros. Muchísimas gracias por compartirnos tus ideas, tu experiencia, todo este tiempo que nos, que nos has regalado. Antes de acabar, ¿tienes algo más que nos quisieras decir? ¿Algo más que le quisieras decir a la audiencia que nos está escuchando o viendo?

Alejandro Sánchez 00:42:26
No, nada más que sigan fuertes aprendiendo su español, que sigan motivados. El español es un idioma muy bonito, se habla en muchísimos países, hay muchísima cultura por aprender de todo el tipo que te pueda gustar. Hay muchos mexicanos y mexicanas y latinos y latinas y españoles y españolas muy guapos, entonces sigan aprendiendo español y si necesitan ayuda pues pueden hablar con Emmanuel o pueden hablar conmigo y les podemos ayudar con todo gusto.

Emmanuel López 00:42:57
Exactamente, así es. Pues sin más, muchísimas gracias a todos los que llegaron hasta esta parte del podcast. Realmente es un gusto y un privilegio poder ayudarles a mejorar su español aunque sea un poquito y que vayan hablando lo más natural posible. Les recordamos que pueden checar nuestros perfiles en Italki por si quieren tomar clases de español ya sea con Alex o conmigo, con quien sea no se van a arrepentir, se los aseguro y los invitamos a checar el sitio web https://esdeverdad.com para más información y recursos gratuitos con el que pueden practicar su español y, que bueno, donde sea que nos estén escuchando, suscríbase, no sé, si nos están viendo en Spotify, Apple Podcast, YouTube, lo que sea, suscríbase, síganos, lo que sea y pues los invitamos a que dejen [¡No, espera!] un comentario...

Emmanuel López 00:43:45
¿Qué pasó? Dime, ¿si te acordaste?

Alejandro Sánchez 00:43:46
No dijiste la palabra secreta.

Emmanuel López 00:43:49
Déjame acabar.

Alejandro Sánchez 00:43:51
Perdón.

Emmanuel López 00:43:52
Ok, bueno ya. Tiene razón Alex, vamos a decirles la adivinanza de hace rato, la respuesta a la adivinanza de hace rato, repitamos: No tengo cabeza, pero llevo sombrero. Sin pies me mantengo erguido. En los bosques me aglomero, pero los duendes... Por los duendes soy muy querido.

Emmanuel López 00:44:10
Ok, es muy sencillo ¿vale? El hongo. ¿Ok? El hongo, era muy fácil. Vamos a checar la adivinanza. No tengo cabeza, pero llevo sombrero. Eso es cierto, la forma de la cabeza de un hongo es un sombrero. Sin pies me mantengo erguido. Erguido quiere decir estar parado y derecho ¿no? Que no te caigas ni nada. En los bosques me aglomero. Aglomerarse quiere decir que haya muchísima cantidad de eso, por ejemplo, una aglomeración de personas, quiere decir que hay muchísimas personas; en los bosques me aglomero, quiere decir que en los bosques los hongos se aglomeran, ¿vale? Osease hay muchísimo de ellos.

Emmanuel López 00:44:49
Y por último, por los duendes soy muy querido, muy querido. Creo que esto es un estereotipo, mito, no si sea cierto, pero por lo que sabemos, sí, los duendes aman vivir en los hongos y aman los hongos como no tienen idea, pero sí, esa es la respuesta Alex, gracias por recordarme justo a tiempo antes de acabar todo esto, pero sí.

Emmanuel López 00:45:06
Sin más, muchachos, gracias por todo. Les deseamos lo mejor, que tengan un gran tiempo, un gran tiempo aprendiendo todos estos idiomas y nos estamos viendo para la que sigue. Cuídense todos. Hasta luego. Bye.

Alejandro Sánchez 00:45:18
Bye.

Emmanuel López 00:45:22
¡Oh por Dios! Pero qué buen podcast ¿no? Ojalá duraran más. No te olvides de pasar por nuestro sitio web esdeverdad.com donde encontrarás más recursos e información para practicar tu español, así como también suscribirte a nuestro podcast y canal en YouTube. Mucho éxito y nos vemos para la que sigue. Bye.

T2 E4 - ¿Necesito viajar a otro país para poder aprender español u otro idioma?
x1
T2 E3 - ¿Cómo es el proceso de aprender varios idiomas al mismo tiempo?
T2 E5 - ¿Las quesadillas llevan queso? Gastronomía mexicana