Emmanuel López 00:00:06
Hey
¿Qué
onda
chicos,
cómo
están?
Espero
que
se
encuentren
muy,
muy
muy
muy
muy
muy,
pero
que
muy
bien.
Muchísimas
gracias
a
todas
las
personas
que
nos
están
escuchando
en
este
hermoso
y
súper
chulo
podcast,
donde
nuestro
objetivo
es
enseñarles
a
todos
ustedes
a
hablar
lo
más
natural
posible,
a
la
vez
que
conocen
un
poquito
de
nuestra
hermosa
cultura
mexicana.
Emmanuel López 00:00:25
Para
los
que
no
me
conozcan,
mi
nombre
es
Emmanuel,
de
México
para
el
mundo,
así
es
señores,
y
seré
su
anfitrión
no
sólo
en
este,
sino
en
los
demás
episodios
de
esta
hermosa
y
genial
y
asombrosa
segunda
temporada.
Como
saben,
no
me
gusta
grabar
estos
podcast
solo,
ya
saben
que
es
lo
peor
del
mundo,
no,
no,
no
me
gusta
reírme
así
como
a
lo
tonto
aquí
sin,
sin
nadie
y
es
por
eso
que
tengo
el
honor,
el
gusto
de
traer
a
un
gran
invitadazo,
su
nombre
es
Brian,
Brian
Torres
si
queremos
ser
más
específicos,
por
favor
recibámosle
con
un
fuerte
aplauso
wuuu.
Hola
Brian
¿Cómo
estás?
¿Cómo
te
encuentras?
Dime,
qué
tal
[Muy
bien,
no
tienes...]
va
tu
día.
Brian Torres 00:00:58
¿No
tienes
aplausos
ahí,
automáticos,
con
sonidos?
Estaría
bueno
¿no?
Sería
interesante.
Emmanuel López 00:01:03
Ya
veremos,
ya
veremos
pero,
[Muy
bien]
será
una
sorpresa.
Brian Torres 00:01:07
Todo
en
orden.
Emmanuel López 00:01:08
Sí,
sí,
preséntate
al
mundo
para
que
te
conozcan
[vale]
más
o
menos.
Brian Torres 00:01:11
Ah
¿Cómo
puedo
iniciar?
¿Qué
hago
de
mi
vida?
Buena
pregunta.
Eh
desde
hace
unos
siete
años,
tal
vez,
tal
vez
más,
tal
vez
menos,
he
estado
de
cierta
forma
interesado,
involucrado
con
el
aprendizaje
de
distintos
idiomas,
me
llama
mucho
la
atención,
me
gusta
muchísimo
y
llevo
mucho
tiempo
enamorado
de
varios
idiomas
y
estoy
aprendiéndolos
y
también
desde
hace
más
o
menos
un
año,
alrededor
de
un
año,
hace
alrededor
de
un
año
inicié
a
dar
clases,
a
impartir
clases
tanto
de,
de
español
principalmente
pero
también
de,
de
inglés
y,
y
bien,
también
de
forma
general
digo,
gran
parte
de
mi
vida
se
enfoca
en
eso,
pero
también
la
mayor
parte
de
mi
vida
se
enfoca
también
en
el
ámbito
de
las
finanzas,
eh
digo,
básicamente
algo
que
tiene
que
ver
con
mi
licenciatura
y
en
la
parte
de
negocios,
finanzas,
economía,
cosas
por
el
estilo.
Emmanuel López 00:02:04
Ok
comprendo,
un
hombre
ocupado.
Brian Torres 00:02:07
Más
o
menos.
Emmanuel López 00:02:08
¿Más
o
menos?
jajaja
más
o
menos
[Entre
semana
sí].
Entre
semana
sí,
estás
muy
ocupado,
fines
de
semana
estás
libre,
¿te
relajas?
no
sé
¿Tienes
alguna
que
otra
actividad
ahí
para
despejarte
más
o
menos?
Brian Torres 00:02:18
Más
que
nada,
digo,
el
fin
de
semana
suelo
hacer
todo
esto
relacionado
a
los
idiomas
con
respecto
a
las
clases
que
imparto,
respecto
a
los
idiomas
que
aprendo
con
cualquier
proyecto,
de
los
proyectos
que
tengo,
o
sea
trabajo,
trabajo
en
estos,
en
estos
proyectos
en
los
fines
de
semana.
Entonces,
podríamos
decir
que
de
cierta
forma
intento
trabajar
siempre
que
puedo,
¿no?
Pero
sí,
sí
un
poco
ocupado.
Emmanuel López 00:02:39
Ok
comprendo
¿Cuál
es
el
proyecto?
Ese
secreto
que
no
has
mencionado
y
que
me
gustaría
que
presumieses
al
mundo
también.
Brian Torres 00:02:46
Mmm...
tengo
dos,
uno
personal
y
uno
como
de
español
específicamente.
En
el
personal
hablo
sobre
el
aprendizaje
de
idiomas
de
forma
muy
general
[ok]
y
digo,
con
videos,
post
en
varios
lugares
sobre,
sobre
mí...
¿Cómo
se
dice?
mi
trayectoria
o
mi
viaje,
iba
a
decir
"journey"
en
inglés,
pero
mi
viaje,
mi,
mi
experiencia
con
el
aprendizaje
de
estos
idiomas
que
he
estado
aprendiendo
y
en
el
otro
canal
es
más
enfocado
a,
a
contenido
que
busca
ayudar
a
otros,
a
otras
personas
a
aprender
mejor
el
español
más
fácilmente.
Con
igual,
con
un
proyecto
similar
como
el
tuyo,
un
podcast
con
videos,
con
explicaciones
[sí,
sí,
sí]
de
sistemas,
cosas
como
estas.
Emmanuel López 00:03:30
Cosas
desde
ese
estilo
¿no?
Este
igual
chicos,
si
tienen
la
oportunidad
de
checar
del
proyecto
del
que
está
hablando
Brian
¿Cuál
es
el
nombre?
Para
que
lo
vayan
buscando
y
así.
Brian Torres 00:03:41
El
nombre
es
en
inglés,
se
llama
"Even
more
spanish",
"Aún
más
español"
en
inglés
básicamente.
Emmanuel López 00:03:49
Sí,
sí,
sí,
sí.
Entonces
sí,
pueden
ir
a
evenmorespanish.com
y
encontrar
incluso
aún
más
recursos,
no
solo
lo
que
yo
ofrezco,
sino
el
que
también
ofrece
Brian,
lo
he
estado
checando
y
sabes
lo
que
más
me
gusta
es
la
parte
de
Instagram,
uff,
unas
cosas
hermosas
ahí
que
si
checan
el
instagram
de
even
more
spanish
es
como,
es
como
el
paraíso
jaja.
[Muchas
gracias]
Es
como
el
paraíso
para
los
que
quieren
aprender...
Brian Torres 00:04:08
Son
pequeños
shots
de
palabritas
o
verbos
con
preposiciones,
cositas
así.
Emmanuel López 00:04:13
Súper
útil
la
verdad,
está
súper
bien.
Brian Torres 00:04:15
También
reels,
útiles,
exacto,
gracias.
Emmanuel López 00:04:17
Sí
exactamente,
entonces
ahí
para
que
lo
chequen,
igual
chequen
su
canal
de
YouTube,
todo
ese
tipo
de
cosas,
la
verdad
ofrece
un
contenido
muy
muy
pero
que
muy
bueno
y
muy
completo,
entonces
yo
lo
recomiendo
al
300%.
Emmanuel López 00:04:28
Pero
bueno,
ahora
pasando
a
otros
temas
un
poquito
más
interesantes,
hoy
vamos
a
hablar
acerca
de
bueno,
toda
esta
parte,
involucrando
lo
que
ya
dijo
Brian
sobre
su
viaje
aprendiendo
idiomas,
sobre
cómo
pensar,
interpretar,
más
o
menos
como
estas
dudas
existenciales
que
toda
persona
ha
tenido
cuando
aprende
un
nuevo
idioma,
pero
antes
de
empezar
con
todo
esto,
me
gustaría
presumirles
y
anunciarles
una
nueva
sección
que
se
hizo
con
la
intención
de
romper
el
hielo
y
sus
cabezas
qué
se
llama
Adivíname
está.
Brian Torres 00:05:03
Me
siento
como
en
un
show
de
Franco
Escamilla,
pero
que...
Emmanuel López 00:05:07
Ok
jajaja
¿Por
qué
Franco
Escamilla?
Brian Torres 00:05:11
Porque
bueno,
no
sé
si
puedes
decir
cosas
aquí
malas
en
tu
canal,
pero
cuando
se
aprende
así,
sí
ves
que
tiene
una,
he
escuchado
una
sección
que
tiene
como
o
siempre
una
frase
que
dice
como
"Chíngame
esta",
entonces,
por
eso.
Emmanuel López 00:05:23
Se
oye
más
o
menos
así,
pero
no,
no
es
lo
que
parece,
este
es
un
programa
familiar.
Pero
bueno
[ok],
les
comento
bueno,
más
bien
te
comento
a
ti
Brian
¿Qué
tan
bueno
eres
para
este
rollo
de
las
adivinanzas?
Brian Torres 00:05:34
Malo
[Malísimo]
creo,
no
sé,
ya
veremos.
Emmanuel López 00:05:37
Ya
veremos,
uh
bueno,
mira
te
explico
más
o
menos
cómo
está
la
situación,
te
voy
a
decir
una
adivinanza
¿vale?
Te
voy
a
dar
30
segundos
creo,
30
segundos
para
que
la
respondas
ahí,
para
que
pienses,
un
minuto
tal
vez,
para
que
pienses,
razones,
medites;
si
la
contestas
bien
pasamos
a
otra
adivinanza
y
seguimos
¿no?
Al
final
de
la
temporada
el
invitado
que
logre
obtener
más
adivinanzas
acertadas,
recibirá
un
premio
especial
de
colección
super
hiper
mega
secreto.
Ya
veré
cómo
te
lo
haré
llegar,
si
es
que
ganas
pero
bueno,
así
están
las
reglas
en
este
juego
¿Te
parece
perfecto?
Brian Torres 00:06:07
No
creo,
pero
bueno,
veamos.
Emmanuel López 00:06:09
Jajajaja
fantástico,
bueno,
la
adivinanza
dice
así:
una
copa
redonda
y
negra,
vacía
arr...
boca
arriba
está
vacía
y
boca
abajo
está
llena
¿Qué
carajos
es?
Brian Torres 00:06:25
Una
copa
[30
segundos
ahora]
redonda
y
negra,
boca
arriba
está
vacía...
Emmanuel López 00:06:32
Repito
nuevamente:
una
copa
redonda
y
negra,
boca
arriba
está
vacía
[¿Un
sombrero?]
y
boca
abajo.
¡Ah,
muy
bien,
fantástico!
Brian Torres 00:06:43
Súper,
excelente.
Emmanuel López 00:06:45
¿Viste?
Y
decías
que
eras
malo
jajaja.
Brian Torres 00:06:47
Tuve
que
pensarlo,
pasaron
mil
cosas
por
mi
cabeza
y
dije
mmm
ok.
Emmanuel López 00:06:51
Es
muy
sencilla,
una
copa
redonda
y
negra,
boca
arriba,
quiere
decir
que...
Ay
¿qué
es
boca
arriba?
Como
mirar
en
dirección
al
cielo
¿no?
Más
o
menos.
Brian Torres 00:07:01
Exactamente,
sí,
sí,
sí,
[mirar
en
dirección
hacia
el
cielo]
en
dirección
hacia
el
cielo.
Emmanuel López 00:07:05
Hacia
el
más
allá,
hacia
las
estrellas.
Boca
arriba
está
vacía
¿vale?
Boca
abajo
está
llena,
quiere
decir
que
mirando
en
dirección,
pues
sí,
opuesto
al
cielo,
o
sea
está
llena
porque
pues
lo
llenamos
con
nuestra
cabeza
¿no?
De
eso
se
trata,
el
sombrero,
pero
muy
bien,
excelente.
Emmanuel López 00:07:18
Me
agrada
mucho
que
lo
hayas
adivinado
tan
rápido,
la
mayoría
del
tiempo,
la
mayoría
del
tiempo,
la
mayoría
de
las
veces
se
tardan
como
tres
horas
tratando
de
pensar
la
respuesta
[Excelente]
pero
muy
bien,
estás
superando
al
promedio
¿ok?
Brian Torres 00:07:30
Súper,
súper,
súper.
Emmanuel López 00:07:31
Ok,
siguiente
adivinanza,
dice
así:
todos
pasan
preguntando
por
mí,
pero
yo
ni
paso,
ni
pregunto
por
nadie.
¿Qué
carajos
es?
[¿La
hora?]
No,
aunque
mmm
pudiera
actuar,
sí
también,
la
hora,
el
tiempo,
pero
no.
Brian Torres 00:07:50
Todos
pasan
preguntando
por
mí...
Emmanuel López 00:07:54
Todos
pasan
preguntando
por
mí,
pero
yo
ni
paso
ni
pregunto
por
nadie.
No
puede
ser
la
hora,
porque
[¿El
clima?]
aquí
ya
está
diciendo
algo
como
de
pasar
¿sabes?
Andar,
[El
tiempo]
entonces
pues
no
puede
ser
la
hora,
tampoco
puede
ser
el
clima,
tic,
tac,
tic
tac.
Brian Torres 00:08:12
Esta
está
muy
cañón,
creo,
tal
vez
no
jaja.
Emmanuel López 00:08:15
¿Tal
vez
no?
[Paso,
no]
Ok,
todos
pasan
preguntando
por
mí,
pero
yo
ni
paso,
ni
pregunto
por
nadie
¿No?
¿te
rindes?
Brian Torres 00:08:23
Creo
que
sí.
Emmanuel López 00:08:25
Jajaja
muy
bien,
no,
la
respuesta
al
final
del
episodio.
Brian Torres 00:08:31
Ah
ok,
va.
Emmanuel López 00:08:36
¿No
estaría
chido
tener
a
la
mano
la
transcripción
de
este
podcast
para
que
no
te
pierdas
ni
una
sola
palabra
de
lo
que
decimos?
Pues
déjame
decirte
que
puedes,
solo
tienes
que
dar
clic
al
enlace
que
se
encuentra
en
la
descripción
de
este
episodio
o
mejor
aún,
dirígete
a
esdeverdad.com
donde
no
solo
encontrarás
la
transcripción
de
este
capítulo
en
particular,
sino
que
también
encontrarás
muchísimos
más
podcast
y
contenido
gratuito
para
que
puedas
practicar
tu
español
y
empezar
a
hablar
tan
nativo
como
nosotros
lo
hacemos.
Te
garantizo
que
aprenderás
algo
completamente
nuevo
y
diferente
a
lo
que
te
suelen
enseñar
en
las
escuelas,
te
veo
ahí.
Brian Torres 00:09:11
¿O
era
mi
nombre?
No,
pero
bueno.
Emmanuel López 00:09:18
También
el
nombre
¿por
qué
no?
Pero
no,
no,
no,
ya
vas
a
ver
de
qué
trata,
no,
no
tampoco
es
el
nombre,
puede,
puede,
puede
actuar
la
hora,
quizá
el
clima
y
el
nombre
pero
no,
la
clave
está
en
"pasar",
¿sabes?
Pasar,
caminar,
andar,
entonces
ahí
está
la
clave,
pero
bueno.
Emmanuel López 00:09:34
Ahora
pasemos
al
hermoso
tema
que
tenemos
preparado
para
ustedes
el
día
de
hoy.
El
tema
como
ya
lo,
y
como
ya
lo
dije,
y
lo
voy
a
volver
a
repetir,
se
trata
acerca
de
hablar
un
poquito
de
toda
esta
onda
de
cómo
pensar,
cómo
razonar,
cómo
empezar
a
interpretar
cosas
en
otro
idioma
y
es
por
ello
que
pues
yo
no
tengo
tanta
experiencia
como
Brian
la
tiene,
entonces
Brian
nos
hará
el
favor
de
ayudarnos
con
todo
esto,
pero
antes
de
pasar
a
las
preguntas
interesantes,
cuéntame
un
poquito
más
de
tu
viaje
con
los
idiomas
¿cuántos
idiomas
hablas?
¿qué
has
hecho
para
aprender
tantos?
o
¿qué
onda
con
todo
eso?
Brian Torres 00:10:08
Ah
¿Cómo
contarlo
de
una
forma...
pues
no
tan...?
Bueno
un
poco
resumida
digo,
porque
con
cada
idioma
a
veces
tienes
una
historia
distinta,
o
a
veces
pues
has
aprendido
mil
cosas
de
cada
idioma,
pero
bueno,
en
general,
como
te
decía,
aprendo
español
e
inglés,
perdón,
hablo
español
e
inglés
de
una
forma,
creo
yo,
pienso
yo
que
muy
decentemente.
Brian Torres 00:10:28
Ahora,
después
de
esos
dos
idiomas,
tal
vez
ya
tenemos
otros
idiomas
con
los
cuales
me
siento
cómodo,
como
por
ejemplo
el
italiano
o
el
alemán,
los
cuales
puedo
sin
problemas,
sin
broncas,
sin
bronca
alguna
mm
poder
tener
una,
una
conversación
con
alguien
más,
hablar
sobre
la
vida,
sobre
lo
que
hacemos
en
nuestra
vida
e
incluso
charlar
sobre
nuestras
series
favoritas,
sobre
temas
un
poco
más
específicos,
incluso
sobre,
bueno,
a
veces
creo
que
cuando
aprendemos
un
idioma,
cuando
dependiendo
de
lo
que
escuchemos,
de
lo
que
veamos,
de
lo
que
aprendamos,
es
de
lo
que
podemos
hablar,
por
ejemplo:
Brian Torres 00:11:01
Yo
últimamente
he
estado
muy,
muy
metido
en
temas
que
personalmente
me
llaman
mucho
la
atención
como
finanzas,
inversiones,
negocios
[ok]
y
pues
esto
es,
es
el,
es
este,
estos
son
los
tipos
de
temas
que
escucho
también
en
alemán
o
italiano.
Brian Torres 00:11:14
Entonces,
pues
a
pesar
de
que
no
puedo
hablar
de
muchas
cosas,
sé
que
puedo
hablar
de
esto
en
esos
idiomas
porque
lo
he
estado
escuchando
y
leyendo
una
y
otra
vez.
Entonces
sí,
depende
de
qué
hablemos,
puedo
hablarlo
en
eso,
me
siento
cómodo
hablando
en
esos,
en
esos
dos
idiomas:
alemán
e
italiano.
Brian Torres 00:11:30
Después
amm...
Es
que
vaya,
o
sea
estuve
en
teoría,
mi
historia
con
el
francés
es
un
poco
más
difícil
porque
desde
que
era
pequeño
tal
vez
tuve
clases
en
la
escuela,
pero
nunca
me
gustó,
nunca
quise
aprenderlo
hasta
que
después
de
unos,
hace
como
dos
o
tres
años,
conocí
a
unos
amigos
de
Francia
y
como
ellos
siempre
se
comunicaban
en
francés,
yo
no
podía,
yo
no
los
entendía,
dije
"no,
no
quiero
que
esto
me
vuelva
a
pasar"
y
por
eso
me
puse
aprender
un
poco
y
pues
por
el
momento
me
siento
cómodo,
o
sea
de
cierta
forma,
pero
o
sea
puedo
sin
problema
entender
muchas
cosas,
o
sea
toda
una
serie
en
francés
sin
problemas.
Brian Torres 00:12:07
También
puedo
hablar
suficientemente
bien,
pero
no,
no
me
siento
tan
cómodo
como
los
demás.
Y
ya
después
de
eso,
tenemos
otros
dos
nuevos
idiomas
que
del
año
pasado,
desde
enero
del
año
pasado,
comencé
con
el
ruso,
es
un
idioma
bellísimo,
es
un
idioma
muy
bonito
y
[ok,
entiendo],
y
bueno,
llevo
aprendiendo
como
un
poquito
más
de
un
año
ese
idioma
y
el
neerlandés
es
algo
que
quise
intentar,
bueno
comencé
a
aprender
como
hace
dos
años,
por
lo,
lo
empecé
a
estudiar
y
a
aprender
y
meterme
mucho
en
eso
como
por
uno
o
dos
meses
y
después
ya
simplemente
me
puse
a
escucharlo
pasivamente,
pero
no,
no
es
tan
difícil
cuando
sabes
de
alemán,
o
sea,
no
es
tan
difícil
entenderlo,
es
como
cuando
nosotros
leemos
algo
en
italiano
o
en
portugués
que
tal
vez
puedes
descifrar
las
cosas
porque
se
parece
mucho
al
español
¿no?
Entonces
lo
mismo
sucede
con
el
neerlandés,
si
conoces
el
alemán
vas
a
ver
que
muchas
cosas
son
muy
similares
y
dices
"Wow,
siento
que
estoy
entendiendo
el
texto,
estoy
entendiendo
lo
que
se
dicen"
simplemente
con,
aunque
no
sepa
mucho,
simplemente
por
el
hecho
de
poder
intuitivamente
saber
qué
pasa,
porque
ya
es,
porque
se
asemeja
mucho
al
alemán.
Emmanuel López 00:13:10
Sí,
sí,
sí.
Wey,
[Todos
esos,
todos
esos]
son
muchísimos
idiomas,
¿hay
más?
o
¿son
todos?
Brian Torres 00:13:16
Son
todos
esos
nada
más,
por
el
momento.
Emmanuel López 00:13:19
Fantástico,
por
el
momento
uf,
por
el
momento
[Exacto]
ok
fantástico.
Si
te
pidiera
algo
como
decir
algo
en
cada
uno
de
los
idiomas
¿Crees
que
podrías?
[Claro
sí]
¿Nos
podrías
hacer
los
honores
de
decir
algo?
lo
que
sea
en
cada
uno
de
los
idiomas,
pasando
como
de
un
idioma
y
luego
a
otro
y
luego
a
otro.
Brian Torres 00:13:36
¿Lo
que
sea?
No
sé
¿Me
puedes
ayudar
con
esto?
O
sea,
no
sé,
te
cuento
de
algo...
[Ok,
cuéntame...]
te
cuento
de
lo
que
he
estudiado
por
ejemplo.
Emmanuel López 00:13:44
Este...
Sí,
sí,
[¿Vale?]
O
ya
sé,
puedes
decirme
más
o
menos
qué
fue
lo
que
te
motivó
a
aprender
ese
idioma
en
ese
idioma.
Brian Torres 00:13:53
Ok,
puedo
hacerlo
excepto
en,
en
neerlandés,
en
todos
excepto
en
neerlandés
¿ok?
Emmanuel López 00:13:57
Ok,
fantástico,
empezemos,
una,
dos
y
tres.
Brian Torres 00:14:00
Ok,
pero
este
es
un
podcast
en
español
pero
ok,
if
you
want
to.
Emmanuel López 00:14:03
No
importa,
no
importa.
Brian Torres 00:14:04
So
i
didn't
really
want
it
to
learn
English
so
basically
I
was
trying
to
not
learning
language,
i
wasn't
very
interested
into
many
different
languages.
But
when
I
was
a
kid,
I
was
just
simply,
let's
say,
I
was
a
blog,
I
should
buy
my
parents
to
learn
it.
So
you
know
my
parents
were
kind
of
forcing
me
to
learn,
buying
a
lot
of
books,
watching
everything
in
English.
And
then
I
was
just
a
costume
I
was
used
by
doing
all
of
this
in
English.
I
didn't
really
use
this
language,
but
that's
why
I
did
that.
Eso
es
inglés.
Brian Torres 00:14:35
Después
Als
ich,
Alemán,
also
als
ich
15
war,
da
hatte
ich
die
Gelegenheit,
um
verschiedene
Dinge
auf
Deutsch
zu
sehen,
im
Internet.
Und
dann
hatte
ich
die
Gelegenheit,
um
Deutsch
zu
gehen,
und
deswegen
hatte
ich
die
zwingen
wollte,
diese
Sprache
zu
lernen.
Ah
entonces
simplemente
porque
en
general,
para
hacer
un
resumen,
me
gustaba
mucho
cuando
tenía
15
años
y
con,
y
luego
tuve
la
oportunidad,
la
gran
grandiosa
oportunidad
de
visitar
el
país
y
vaya,
me
enamoré
aún
más
¿no?
Y
ya.
Brian Torres 00:15:11
Eh...
Poi
da
italiano
non
so,
non
so
perché
ho
fatto
semplicemente
piacevo
moltissimo
come
suonava
la
lingua.
E
anche
mi
piaceva
moltissimo
il
ritmo
della
lingua.
Ma
poi
ho
anche
mi
sono
reso
conto
che
mi
piaceva
moltissimo
questa
eleganza
della
lingua
per
sé,
perché
non
lo
so,
anche
il
Paese
ha
una
cultura
molto
bella
e
questo
fa
che
io
abbia
molto
in
comune.
Può
spiegare
la
comunità
di
Io,
possa
vedere
la
bellezza
della
lingua
che
io
posso
anche
conoscere
ad
altre
persone
che
parlano
italiano.
Quindi
ho
anche
conosciuto
con
alcuni
amici
alcune
persone
che
parlano
la
lingua.
È
così
perché
le
lingue
che
possono
aprire
moltissimo
porte?
Básicamente
resumen,
me
gusta
mucho,
al
inicio
no
sabía
porque
lo
aprendía,
simplemente
me
gustaba
mucho
como
sonaba,
como
sonaba,
eh
la
pronunciación,
la
elegancia
del
idioma
y
también
me
gustaba
muchísimo
la
cultura
y
la
forma
en
la
que
veía
muchos
vídeos
en
todos
los
idiomas,
de
todos
los
idiomas
que
hablo,
veía
muchos
vídeos
de
internet,
de
de
la
cultura
de
los
países,
todo
y
eso
siempre
me
llama
la
atención
y
después
conocí
a
algunas
personas
también
que
hablan
italiano
y
siempre
es
muy,
muy
cool
ver
cómo
los
idiomas
te
pueden
abrir
muchas
puertas,
eso
es
un
resumen.
Brian Torres 00:16:21
Ah,
et
en
Francais.
Comme
je
t'avais
dit
quand
j'étais
petit,
je
ne
voulais
pas.
Je
ne
voulais
pas
la
prendre
parce
que
je
pensais
que
les
Français
étaient
trop
compliqués
à
prononcer,
mais
depuis,
je
pense
que
je
t'ai
dit
que
trois
ou
il
y
a
trois
sans
qui
je
connais
des
amis,
de
connaître
de
nouveaux
amis
et
que
tu
tombes
français
et
je
ne
pouvais
pas
l'entendre
entre
eux.
Et
je
n'ai
jamais
dit
que
je
voulais
apprendre
la
langue.
Et
je
le
fais,
mais
je
l'ai
fait.
En
quoi
?
Je
ne
peux
pas
m'exprimer
trop
bien.
Quand
on
me
parle
de
ce
qu'on
dit,
d'une
chose
trop
spécifique,
je
pense,
je
ne
sais
pas,
mais
je
le
fais
simplement
parce
que
je
ne
voulais
pas.
Je
voulais
simplement
je
ne
voulais
avoir
que
personne
avec
mes
amis.
Simplemente
quería
comunicarme
con
mis
amigos
y
por
eso
lo
quería
aprender.
Brian Torres 00:17:08
¿Ok?
Я
потом
в
прошлом
году
я
решил,
что
я
хотел,
говорит
изучать
русский
язык.
Это
значит,
что
я
просто
хотел
знать,
как
это
язык
работал,
работал,
работал.
Потому
что
есть
многие
вещи,
которые,
когда
я
изучал
другие
языки,
как,
например,
физика,
например,
или
вещи,
которые,
я
думаю,
это
будет.
А
я
просто
хотел
видеть,
как
сложно
это
будет.
Es
un
poco
más
complejo
en
este
porque
apenas
llevo
un
año
aprendiéndolo
pero
de
decirte
que
lo
quise
aprender
porque
me
gustaba
la,
osea
el
punto
es
que
me
gustaba
la
dificultad,
трудность,
la
dificultad
del
idioma
y
lo
diferente
que
era
a
comparación
a
los
demás
y...
Emmanuel López 00:17:56
Ese
es
ruso
¿no?
Brian Torres 00:17:57
это
был
вызов.
Esto
quiere
decir
"esto
que
era
un
desafío"
nada
más.
Emmanuel López 00:18:04
Bueno,
¿ese
era
ruso?
nomás
para
aclarar.
Brian Torres 00:18:06
Así
es,
exactamente.
Emmanuel López 00:18:08
Ok,
fantástico,
¿nos
falta
otro?
Brian Torres 00:18:10
En
neerlandés
te
puedo
decir
que
Ik
weet
niet
hoe
ik
Benji
de
Wii
in
Wenen
hou.
Ik
kan
velen
zeggen
veel
dingen
tegen.
Mar
ik
hou
van
je.
Ik
hou
van
dit
land.
No
sé
decir
muchas
cosas,
pero
me
gusta
mucho
el
idioma,
es
lo
que
dije
nada
más.
Emmanuel López 00:18:28
¡Ok
un
aplauso,
no
manches
wey,
está
bien
cabrón!
¿Qué
tranza?
¿Cómo
lo
hiciste?
¡Wey!
Brian Torres 00:18:34
Pues
llevo
ocho
años
viviendo,
viviendo,
haciendo
eso.
Sí,
sí,
sí
[Ocho
años
haciendo
eso]
es
como,
es
como
cuando
alguien
es
un,
cuando
alguien
es
un
nerd,
un
nerd,
un
nerd
en
cualquier
cosa
pues
por
eso
aprendes
a
hacerlo
bien.
O
sea
cuando
conozco
amigos
que
son
muy
buenos,
muy
muy
buenos
tocando
la
guitarra,
porque
lo
llevan
haciendo
desde
hace
diez,
quince
años,
desde
que
eran
pequeñísimos,
entonces
lo
mismo
conmigo
y
esta
cosa
ha
sido
como
mi
pequeña
pasión
¿no?
Pues
por
eso.
Emmanuel López 00:19:02
Muy
bien,
está
muy
intenso,
felicidades,
enhorabuena,
me
quito
el
sombrero
del
que
hablamos
hace
rato.
Brian Torres 00:19:08
Gracias.
Emmanuel López 00:19:08
Ahí
está
abajo
pero
sí,
sí,
sí.
"Quitarse
el
sombrero"
en
este
caso
lo
que
quiero
decir
es
como
muestro
como
un
gran
respeto
por
el
trabajo
que
él
lleva,
¿no?
Entonces
si
quieren
decir
de
ese
modo
como,
como
te
respeto,
como
eres
lo
mejor
y
que
considero
que
eres
como
pues
lo
mejor
de
lo
mejor,
pues
sí,
me
quito
el
sombrero
¿no?
básicamente
es
algo
metafórico,
pero
no
sé
si
esa
expresión
esté
en
otros
idiomas,
pero
por
si
no
lo
sabían,
eso
significa
"me
quito
el
sombrero".
Y
bueno,
y
con
esto
podemos
dar
introducción
a
la
parte
de
pensar,
del
pensamiento
¿no?
¿Pensar
o
interpretar?
¿Crees
que
se
llevan
de
la
mano?
¿Crees
que
son
distintos?
¿Cómo
definirías
tú
el
hecho
de
pensar
e
interpretar?
¿En
qué
son
diferentes,
pensar
en
un
idioma
o
interpretar
en
un
idioma?
Brian Torres 00:19:50
Mmm
¿Podrías
definir
tal
vez
qué
es
interpretar?
O
¿A
qué
te
refieres?
Porque
cuando
lo
pienso...
Emmanuel López 00:19:55
Me
refiero
como
a
por
ejemplo
a
algún
modismo
o
alguna
frase
en
español,
como
por
ejemplo
"¿Qué
chingados
es
esto?"
¿Sabes?
No
existe
una
traducción
literal
¿vale?
Entonces
interpretar
sería
como
"What
the
fuck
is
that?"
¿no?
Es
una
interpretación,
digo
no
es
la
misma
traducción
[Creo
que...]
Pero
¿Cachas
esa
idea?
¿Ese
feeling?
¿Ese
sentimiento?
Brian Torres 00:20:17
Sí,
yo
lo
compararía
como...
Emmanuel López 00:20:18
de
"Wey,
sé
que
si
digo
esto
tiene
ese
mismo
sentimiento
que
produce
en
español".
Entonces
para
mí
interpretar
es
eso
de
como
poner
en
palabras
los
sentimientos
que
otro
idioma
te
produce.
Brian Torres 00:20:32
Ok
sí,
la
cuestión
es
que
yo
pienso
que
pensar
e
interpretar
son
cosas
positivas,
y
o
sea
el
pensar
en
otro
idioma
o
interpretar,
o
interpretar
algún
mensaje
en
otro
idioma
creo
que
es
lo
que
deberíamos
hacer
cuando
aprendemos
otro
idioma,
o
sea
tener
una
idea
de
qué
es
lo
que
se
intenta
decir
pero
esta
idea
no
puede
ser,
lo
que
yo
diría
es
literalmente
traducida
o
literalmente,
yo
compararía
esas
dos
cosas,
literalmente
traducir
algo
y
e
o
pensar
en
otro
idioma
o
inter...
interpretar
otro
idioma
o
traducir,
traducir,
pero
no
literalmente
o
sea,
traducir
es
intuitivamente
o
saber
intuitivamente
que
significa
algo
sin
necesidad
de
realmente,
literalmente
traducirlo.
Brian Torres 00:21:13
Entonces
esa
es
la
cuestión
y
creo
que
a
veces,
sin
duda,
sin
duda
alguna,
en
muchos,
muchos
casos
no
se
puede
hacer,
no
podemos
simplemente
traducir
literalmente
todas
las
palabras
de
un
idioma
[Nunca]
en
la
misma
forma
y
con
la,
de
la
misma,
con
la
misma
sintaxis,
la
organi...
La
estructura
de
las
oraciones,
entonces
sí
con
la
misma
organización
en
las
oraciones.
Entonces
no
podemos
hacer
eso,
por
esas
razones
simplemente,
es
simplemente
lo
tenemo...
Bueno
lo
que
tenemos
que
hacer
es
simplemente
entender
los
conceptos
de
una
forma,
tal
vez
un
poco
más
abstracta
y
pensar
en
ese
idioma,
acostumbrarnos
a
pensar
de
otra
forma
[sí,
sí,
sí],
acostumbrarnos
a
saber
que
las
cosas
funcionan
de
un
modo
distinto.
Cosas
como
esas,
a
veces
en
un
idioma
en
español
ponemos
el
verbo
en
un
lugar
y
en
inglés
o
en
alemán
lo
ponemos
en
otro
lugar,
entonces
tienes
que
acostumbrarte
a
eso.
Emmanuel López 00:22:02
Sí,
sí,
a
esos
cambios
de
gramática
quizá,
en
algunos
casos,
por
ejemplo,
el
verbo
puede
ir
al
principio,
puede
ir
al
final
¿vale?
Entonces
todo
eso
es
al
principio
un
poco
confuso
¿no?
Depende
el
idioma,
al
final
del
día
todos
los
idiomas
son
distintos,
obviamente.
Y
lo
que
me
encanta
de
los
idiomas
es
esa
parte,
precisamente
esa
parte
de
no
poder
traducir
nunca
literalmente
lo
que
quieres
decir
a
otro
idioma,
es
imposible
traducir
al
100%.
Emmanuel López 00:22:28
Entonces,
en
muchos
de
esos
casos
tienes
que
saber
interpretar
¿no?
Como
dices,
acostumbrarte
a
esa
nueva
forma
de
hablar,
a
empezar
a
tener
esos
como
conceptos
básicos
solamente
como
ayuda,
pero
al
final
del
día
lo
que
va
a
ser
como
la
oración
o
esa
frase
es
el
hecho
de
cómo
poder
interpretar
básicamente
ese
idioma
y
cómo
puedes,
como
pues
como
ya
dije
antes,
quizá
poner
como
todos
esos
sentimientos
en
palabras,
pero
en
otro
idioma
¿no?
al
final
del
día.
Brian Torres 00:22:53
Exactamente.
Sí,
y
eso,
y
eso
cambia
la
forma
en
la
que
ves
el
mundo
también,
mmm
te
había
comentado
creo
que
la
vez
pasada
de
un
ejemplo
muy
rápido
con
el
alemán
que
en
el
cual,
bueno
es
un
idioma
en
el
cual
no
existe
lo
que
conocemos
como
gerundio
¿Qué
es
el
gerundio?
Son
esas
terminaciones
en
los
verbos
de
-ando,
-endo,
o
en
inglés
-ing
¿no?
Como
"I'm
running",
"yo
estoy
corriendo",
cosas
como
estas.
Brian Torres 00:23:15
Esto
no
existe
en
alemán,
entonces
es...
Ellos
cuando
dicen
"yo
estoy
corriendo"
dicen
"yo
corro",
"yo
corro"
o
"yo
corro
ahorita"
en
este
momento
¿no?
Yo
corro
en
este
momento.
Pero
no
hay
una
forma
muy
específica
de
decir
"yo
estuve
corriendo",
entonces
por
esa
razón,
cuando
ellos
piensan
en
"yo
estoy
corriendo",
bueno
en
primer
lugar
no
pueden
pensar
en
un
"yo
estoy
corriendo",
lo
que
piensan
es
un
"yo
corro
en
este
momento"
o
"yo..."
[en
este
momento
ajá],
pero,
o
bueno
no
es
que
en
ese
momento,
más
o
menos,
es
algo
así,
"yo
corro
ahora",
pero
entonces
la
forma
en
la
que
ven
el
mundo
es
un
poco
distinta
por
esa,
por
esas
diferencias
lingüísticas
y
también,
obviamente
también
este,
hay
otras
cosas
como
los
géneros
de
las
palabras
que
hacen
que
tú
veas
de
a
una
cosa
como
de
una
forma
distinta.
Por
ejemplo,
si
tú
le
preguntas
a
un
alemán
cómo
ve
el
sol
y
como
ve
a
la
luna,
lo
curioso
es
que...
Bueno,
y
si
tú
le
preguntas
a
un
alemán
eso
y
tú
se
lo
preguntas
a
alguien,
a
un
hispanohablante,
lo
curioso
es
que
si
yo
te
pregunto
a
ti:
Oye,
¿cuál
es
la
figura
más
que
de
forma
general
veríamos...
Brian Torres 00:24:16
digo,
digo
sí
de
forma
general,
veríamos
como
más
masculina
y
cuál
como
más
femenina?
¿Qué
me
dirías
tú?
¿Cuál
sería
la
figura
más
masculina
y
tú,
cuál
sería
y
cuál
dirías
que
la
figura
femenina?
Emmanuel López 00:24:26
La
masculina
el
sol,
la
femenina
la
luna
¿no?
Brian Torres 00:24:30
Exactamente
y
los
alemanes
te
dirían
todo
lo
contrario
¿Por
qué?
Porque
la
luna
en
alemán
es,
es,
es
masculino,
es
masculina,
la
palabra
es
masculina
y
el
sol
es
femenina.
Entonces,
precisamente
ellos
pueden
ver
el
mundo
de
una
forma
distinta
a
la
que
nosotros
lo
vemos,
por
esto.
Entonces
es
algo
bien
curioso,
porque
nosotros
ya
tenemos
por
default
en
nuestro
cerebro
que
el
sol
es,
hasta
en
los
dibujos
animados,
en
las
caricaturas
hemos
visto
como
que
el
sol
es
un,
es
un
hombre
o
es
más
[con
bigote
jaja]
es
masculino
y
la
luna
es
femenina
¿no?
[Sí]
entonces
lo
vemos
hasta
en
dibujos
animados,
pero
cuando
lo
ves
en
alemán,
que
es
más,
es
todo
lo
contrario
[sí,
sí,
sí]
ellos
piensan
de
unT
forma
distinta
y
es
bien
curioso
como,
como
eso
pasa
simplemente
por
el
hecho
de
que
una
palabra
tenga
otro
género
en
tu
idioma.
Emmanuel López 00:25:20
Sí,
sí,
sí,
definitivamente
aprender
idiomas
te
cambia
la
perspectiva
del
mundo
¿no?
Te
abren
una
mentalidad,
piensas
de
un
modo
distinto
y
ves
las
cosas
de
otra
manera.
Como
bien
lo
mencionas
esta
parte
de
si
el
sol
es
masculino,
si
la
luna
es
femenino,
pues
en
español
funciona
así,
pero
en
alemán
es
completamente
lo
opuesto
¿no?
Emmanuel López 00:25:37
Entonces
sí,
muy
bien,
me
encanta
eso
también
de
los
idiomas,
de
que
te
obliga
a
pensar
de
otra
forma
[Exacto],
te
obliga
a
salir
de
ese
cascarón
que
estás
ahí
por
siempre
y
pum,
venga,
hay
nuevas
formas
y
con
ello
también
pues
aprender
un
poco
de
la
cultura
¿no?
Del
país
en
el
que
se
habla
ese
idioma
¿no?
Porque
al
final
del
día
yo
bueno,
yo
siempre
he
pensado
que
pues
un
idioma
está
directamente
relacionado
con
el
país
en
el
que
se
habla,
que
ciertas
expresiones
pueden
venir
de
ese
país
o
ciertas
cosas
pueden
venir
eh
igual
de
las
tradiciones
o
costumbres
que
ellos
tienen,
pero
sí,
también
tienes
como
ese,
ese
bono
adicional
de
aprender
el
idioma,
no
solo
aprender
a
decir
cosas
diferentes
en
nuevas
palabras,
sino
a
poder
interpretar
todo
eso
con
relación
al
país
o
la
cultura
en
la
que
se
está
viviendo
¿no?
Pero
sí,
más
o
menos
así
es
[Correcto]
la
idea
que
quisiera
mencionar.
Emmanuel López 00:26:28
Pero
bueno,
me
gustaría
ahora
sí
preguntarte
directamente
¿Cómo
logras
interpretar
todos
estos
idiomas?
¿Cómo
logras
pensar
en
todos
estos
idiomas?
¿Qué
sucede
por
tu
cabeza
en
esos
momentos?
Por
ejemplo,
hace
rato
que
empezaste
a
hablar
en
todos
los
idiomas
¿Cómo
haces
ese
cambio?
¿Más
o
menos
para
ti
qué
tan
complicado
es
o...?
Brian Torres 00:26:46
Es
automático,
según
yo,
porque
igual,
igual
he
escuchado
a
otros
hacia
otras
personas
que
aprenden
idiomas
que
dicen
"Ah,
no
pues...",
no
sé,
yo
que
sé
como
"Oye,
cuando
hago
un
cambio
tengo
que
pensar
o
tengo
que
acostumbrarme
a
escuchar
idioma",
no
sé.
Según
yo,
osea
según
mi
experiencia
[tu
experiencia,
tú,
tú,
tú]
y
mi
forma
de
pensar
[sólo
tú,
cada
persona
es
distinta]
este,
mi
forma
de
pensar
es
automático.
Si
yo,
bueno
la
idea
es
que
ya
tengas,
o
sea
cuando
ya
tienes
una,
un
buen,
ah
hay
un,
hay
un
políglota
que
se
llama
Luca
Lampariello,
un
italiano
que
le
llama
a
esto,
le
llama
"lenguage
core"
a
un,
un
núcleo
del
idioma
o
literalmente
traducido,
entonces
un
núcleo
del
idioma
este...
Cuando
ya
tienes
una
buena
base,
es
a
lo
que
se
refiere,
una
muy
buena
base
de
ese
idioma
es,
es
más
fácil
que
ya
esté
aquí
en
tu
cerebro
y
que
puedas
fácilmente
hablar
en
ese
idioma
sin
necesidad
de,
de
hacer
tanto
esfuerzo.
Brian Torres 00:27:38
Tal
vez
como
lo
vimos
ahorita
al
inicio,
si
me
escuchas
de
nuevo,
cuando
lo
edites
o
cuando
sea,
cuando
si
me
escuchas
hablar
en
neerlandés,
verás
como
me
estoy
trabando
y
como
no
puedo
ni
siquiera
pensar
bien
porque
no
está,
no
tengo
una
buena
base
del
idioma
y
no
tengo
un
buen,
no
tengo
un
buen
conocimiento
de
muchas
cosas
del
idioma,
entonces,
no
me
siento
cómodo
ahorita
diciendo
una
frase
entera
muy
rápidamente
y
muy
automáticamente.
Brian Torres 00:28:00
Entonces
la
idea
es
que
una
vez
que
tenemos
una
buena
base,
o
sea
hemos
pasado
más
de
seis
meses
incluso
o
un
año
escuchando
por
horas
y
horas
y
horas
ese
idioma
y
habiéndolo
también
leye...
Leído,
habiendo
también
leído
el
idioma
por
tanto
tiempo,
creo
que
de
esa
forma
hace
que
tu
cerebro
se
acostumbre
muchísimo
a
la
manera
en
que
el
idioma
funciona.
Brian Torres 00:28:20
En
este
momento
te
digo
ah,
"no
sé
si,
no
sé
si
me
estás
escuchando",
por
ejemplo,
te
digo
en
alemán
"Ich
weiß
nicht,
ob
du
mir
zuhörst"
¿Ok?
Ahora,
qué
es
lo
que,
qué
es
lo
¿Cuál
es
mi
punto
con
ese
ejemplo?
En
este,
en
este
ejemplo
ah,
eh
bueno,
yo
ya
sé
que
automáticamente
debo
utilizar
una
palabra
que
se
llama
"ob"
que
es
para
decir
si
tú
me
estás
escuchando,
pero
no
es
la
misma
palabra
que
si
te
digo
si
tú
me
escuchas,
cambia
o
sea,
es
un
poco,
complejas
cosas
que
tal
vez
bueno,
es
un
poco
complejo
complicarlo,
es
un
poco
complejo
explicarlo,
me
estoy
también
yo
trabando
con
mis
palabras
[jajaja]
pero
bueno,
este,
eh
pero
si
ya
sé
qué
palabra
utilizar
y
ya
sé
dónde
van
los
verbos
y
ya
sé
dónde
va
esto,
porque
lo
he
escuchado
mil
veces
y
por
esa
razón
sé
que
mi
cerebro
ya
es
automático,
ya
está
de
una
forma
automática
en
mi
cerebro.
Brian Torres 00:29:10
Por
ejemplo,
si
te
digo
"No
creo
que
el
al...
No
creo
que
el
alemán
sea
un
idioma
difícil".
Esta
fra...
Para
demostrarte
un
ejemplo,
te
digo,
te
digo
esto,
entonces
"
Ich
glaube
nicht,
dass
Deutsch
eine
schwierige
Sprache
ist"
por
ejemplo
¿no?
Ahora
lo
que
te
acabo
de
decir,
literalmente
traducido
palabra
por
palabra
en
el
mismo
orden
es
"no
creo
que
el
idioma
alemán,
un
idioma
complicado
es".
Entonces
ya
sé
que
el
verbo,
el
verbo
ser,
ya
que
estaba
acompañado
de
una
frase
anterior,
una,
una
frase
previa,
va
al
final,
entonces
es
algo
que
a
lo
que
estoy
acostumbrado
por
haberlo
escuchado
mil
veces
y
por
haberlo
visto
mil
veces
en
libros.
Algo
bien
curioso
del
alemán
que
en
esos
casos,
en
muchos
casos
pones
el
verbo
al
final,
entonces
bueno,
sí,
un
verbo
va
al
final,
entonces
por
eso
puede
ser
complicado
a
veces
acostumbrarte
a
pensar
de
una
nueva
manera,
pero
el
punto
es
que
de
nuevo
no
tienes
una
buena
base,
poco
a
poco
entre
más
y
más,
más
lo
escuchas,
más
automáticame...
Más
automático
es
para
mi
cerebro
el
poder
hacerlo
sin
pensar
o
sin
esforzarte
tanto,
creo
yo.
Esa
ha
sido
mi
experiencia,
pero
aún
así
es
difícil
pero,
pero
te
acostumbras
poco
a
poco.
Emmanuel López 00:30:14
Te
acostumbras,
en
tu
caso
tu
proceso
sería
estar
con
el
idioma
¿no?
Tratar
de
pasar
el
mayor
tiempo
posible
con
el
idioma,
escuchándolo,
viéndolo,
viendo
como
las
personas
se
expresan
incluso
con
gestos
¿vale?
Porque
también
hablar
incluye
el
lenguaje
corporal
¿no?
Al
final
del
día,
entonces
sí,
entonces
para
ti
todo
eso,
sumando
todo
eso,
haciendo
todo
eso
ya,
como
que
en
cierto
modo
ya
te
acostumbras,
ya
sabes
más
o
menos
como
funciona
el
idioma
y
ya
se
vuelve
como
automático,
por
así
decirlo
¿no?
Brian Torres 00:30:43
Así
es,
exactamente
[Ok
comprendo].
Es
así,
y
también
es...
Emmanuel López 00:30:47
Es
un
poco
diferente
a
como
yo
lo
hago.
Brian Torres 00:30:51
Digo,
hay
una
analogía
que
tengo
en
mi
cabeza
sobre
cómo
aprendo
distintos
idiomas
y
cómo,
o
sea,
qué
es
lo
que
yo
hago
a
comparación
de
alguien
que
sea
mucho
más
organizado.
A
ver,
déjame
ver,
déjame
ver
si
puedo
explicar
esto,
porque
a
veces
hasta
yo
me
hago
bolas
en
mi,
en
mi
cabeza.
"Hacerte
bolas"
buena
expresión,
es
confundirte,
es,
qué
es,
pues
sí,
confundirte.
Emmanuel López 00:31:12
No
tener
un
orden
¿no?
Por
así
decirlo,
en
tu
cabeza.
Entonces
ya
te
hiciste
bolas.
Brian Torres 00:31:17
Exactamente
sí.
No
tener
un
orden,
no
tener
organiza...
organización,
confundirte,
estar
perdido
en
tus
pensamientos,
"hacerte
bolas".
Pero
bueno,
a
lo
que
quería
explicar
es
que
a
veces,
bueno,
voy
a
poner
una
analogía,
hay
personas
como
yo,
que
como
yo
que
les
encanta
utilizar
programas
de
edición
fotográfica
como
Photoshop
¿ok?
Entonces,
me
gusta
mucho
usar
Photshop,
pero
realmente
de
cierta
forma
y
muy
con
todo
el
respeto
del
mundo,
me
da
igual
si,
cómo
funciona
el
programa
o
cómo
se
programó,
cómo
funciona
el
hardware
y
el
software
de,
de
ese
bueno,
cómo
funciona
el
hardware
de
mi
computadora
y
cómo
funciona
todo
para
que
yo
pueda
utilizar
el
programa
¿no?
A
mi
lo
que
me
interesa
y
lo
que
me
hace,
lo
que
me
entretiene,
es
utilizar
Photoshop
¿ok?
[Ok]
Hasta
ahí
todo
bien,
o
sea,
me
da
igual
cómo
funciona
mi
compu,
yo
quiero
usar
photoshop,
yo
quiero
editar
imágenes,
va.
Brian Torres 00:32:05
Eso
es...
Lo
mismo
sucede
con
los
idiomas.
A
veces
yo
soy
muy
desorganizado
para
aprender
ciertas
cosas
y
me
da
igual
cómo
funcionan
muchos
idiomas,
me
da
igual
cómo
funciona
la
gramática
de
ese
punto
gramatical,
me
da
igual
cómo
funciona
esto,
yo
lo
que
quiero
es
usarlo,
escucharlo
y
verlo
y
hablar
y
ya,
cosas
muy
similares,
lo
mismo.
Brian Torres 00:32:22
Entonces,
a
veces
creo
que
es
muy
útil
y
es
más
difícil
digo,
de
cierta
forma
creo
que
yo
por
curiosidad,
cuando
no
entiendo
algo
en
un
idioma,
lo
busco
en
internet
y
"Oye
¿Cómo
funciona
esto?
¿Cómo
funciona
esta
regla
gramatical?",
pero
intento
no
hacerlo
tanto
y
sé
que
cuando
estoy
viendo
una
serie
y
lo
escucho,
escucho
algo
muchas,
muchas,
muchas
veces
ya
puedo
saber
intuitivamente
y
automáticamente
cómo
decir
eso
sin
tener
que
traducirlo.
Brian Torres 00:32:47
Por
ejemplo,
hace
poquito
estaba
viendo
"The
Big
Bang
Theory"
¿Conoces
la
serie?
[Obviamente]
Ok,
entonces
la
estaba
viendo...
[La
Teoría
del
Bing
Bang
en
español
¿ok?]
Exactamente,
la
teoría
del
Big
Bang
ajá.
La
estaba
viendo
francés
y
me
acostumbré
a,
bueno
vi
la
frase,
bueno
la
expresión
"la
ferme"
que
significa,
es
como
un
"tais-toi",
como
un
"cállate",
pero
como
"deja
de
decir
eso",
que
no
literalmente
significa
eso,
pero
significa
como
"deja
de",
como
de
"para",
pero
es
como
un
"cállate".
Yo
no...
[más
o
menos]
y
nunca
en
mi
vida
lo
he,
nunca
en
mi
vida
lo
he
googleado,
pero
como
lo
usan
mil
veces
en
cada
episodio,
por
eso
ya
sé,
siempre
le
dicen
que
se
calle
alguien
entonces,
por
eso
ya
sé
que
eso
significa
eso
automáticamente
y
no
necesito
traducir
eso,
ya
automáticamente
está
en
mi
cerebro.
Brian Torres 00:33:31
Entonces
para
que
algo
sea
automático,
para
cuando
yo
esté
hablando
en
francés
y
diga
o
"la
Ferme",
como
"cállate"
o
"ya
deja
de
decir
eso",
pues
necesité
haber
escuchado,
estar
en
contacto
con
esa
cosa
por
mucho,
con
ese
idioma
por
mucho
tiempo
y
ya,
ya
de
esa
forma
viene
después
de
una
forma
automática,
ya
está
en
tu
cerebro
por
así
decirlo.
Emmanuel López 00:33:49
Mjm
sí,
sí,
sí
ya
haber
visto
eso
y
aprender
el
idioma
o
las
frases,
las
palabras
por
el
contexto,
no,
tanto
más
por
por
lo,
la,
lo
que
eso
significa
y
por
la
acción
que
los
demás
hacen
cuando
alguien
dice
eso
¿no?
Al
final
del
día
sí,
supongo
que
es
igual
para
mí,
bueno
cuando
estaba
aprendiendo
inglés
este,
hubo
muchas
cosas
que
no
traducía
igual,
por
lo
mismo
de
que
era
muy
intuitivo
¿no?
Verlo,
escucharlo,
como
por
ejemplo
"and
stuff"
¿no?
Como
una
lista,
una
lista,
una
lista
de
algo
"and
stuff",
"y
así"
¿no?
"y
nada
más".
Entonces
eso
lo
dicen
muchísimo,
lo
dicen
muchísimo
¿no?
Entonces
por
el
contexto
entiendes
que
es
como
un
"ah
y
algo
así",
"y
demás",
"y
toda
esa
onda"
¿no?
Emmanuel López 00:34:29
Son
como
unas
traducciones
[Exacto]
más
o
menos,
pero
sí
todo
esto
se
aprende
más
y
en
mi
opinión
creo
que
es
un
poquito
mejor
aprender
algo
más
por
interpretación,
por
inmersión,
tanto
que
por
traducirlo
¿no?
Porque
al
final
del
día
traducirlo
solamente
te
va
a
dar
palabras,
pero
interpretación
e
inmersión
te
va
a
dar
más
que
palabras,
sino
un
sentimiento,
acciones,
vas
a
ver
el
comportamiento
de
las
personas,
las
reacciones
es
todavía
un
poquito
mejor
o
bueno,
muchísimo
mejor
en
mi
opinión
al
final
del
día.
Pero
sí,
ok
¡fantástico!
Entonces
dime
¿cómo
logras
mantener
todo
esto,
todos
estos
idiomas
en
el
nivel
que
tienes
actualmente?
¿Cómo
los
logras
mantener?
¿Estudias
como
regularmente
una
hora
cada
idioma
por
día?
O
un
¿O
tienes
como
"este
día
voy
a
estudiar
francés,
este
día
voy
a
estudiar
alemán"?
¿Cómo
logras
mantener
el
nivel
que
tienes
ahora?
Brian Torres 00:35:18
Una
vez
un
políglota
que
me,
que
me
agrada
mucho
dijo
una
vez
que
la
forma
en
la
que
los
mantiene
es
que
no
los
mantiene,
entonces
igual
tampoco
los
mantengo.
Hay
ciertas
[ok]
hay
ciertas
prioridades
y
a
veces
te
digo,
osea
honestamente
en
la
vida
real,
pues
tengo
yo
un
empleo,
y
tengo
que
enfocarme
en
otras
cosas,
tengo
que
hacer
mil
cosas
y
a
veces
no
tengo
el
tiempo
y
honestamente,
a
veces
tampoco
quieres,
quieres
aprender
todos
los
idiomas
de
la
misma
forma
o
no
tienes
el
mismo
deseo
de
aprender
todo
de
la
misma
forma.
Brian Torres 00:35:46
En
mi
caso,
sé
que
hay
prioridades
en
mí...
Por
alguna
razón,
no
sé
por
qué,
mi
idioma
favorito
ahorita
es
el
alemán
y
lo
ha
sido,
ese
primer
idioma
que
aprendí,
el
primer
idioma
extranjero
después
del
inglés,
sin
contar
el
inglés,
es
el
primer
idioma
que
aprendí
porque
quería
aprenderlo.
Y
entonces
sé
que
por
alguna
razón
el
alemán
y
el
italiano
son
los
idiomas
que
en
este
momento
quiero,
en
los
que
quiero
pasar
más
tiempo,
con
los
que
quiero
pasar
más
tiempo,
[sí,
sí,
sí,
sí]
pero
eh...
Digo,
eso
significa
que
voy
a
pasar
la
mayor
parte
de
mi
tiempo
viendo,
escuchando,
leyendo
todo
en
ese
idioma,
en
esos
idiomas,
eso
no
quiere
decir
que
no
me
interesan
los
demás,
pero
tengo
que
tomar
una
decisión
de
decir
"ok,
tengo
que
enfocarme
en
estos
porque
si
no,
no
voy
a
avanzar
en
ninguno",
no
puedo,
si
te
digo
mantener
por
ejemplo,
en
el
caso
de
francés,
sí
que
escucho
cosas
y
sí
que
escucho
podcasts
y
veo
series
en
francés,
pero
hasta
ahí,
o
sea,
y
veo
algunos
vídeos
interesantes
en
youtube
que
me
aparecen
en
francés
y
digo
"ok
va",
pero
hasta
ahí,
porque
sé
que
no
me
interesa
tanto
personalmente
como
los
demás,
entonces,
¿cómo
lo
mantengo
y
cómo
creo
que
voy
a
mantener
los
demás
en
un
futuro?
Brian Torres 00:36:49
Simplemente
escuchando
un
montón,
eh
seguir
leyendo
en
esos
idiomas,
en
Kindle
descargo
mil
cosas
ahí
entonces
seguir
leyendo,
seguir
escuchando
y
ya
así,
así
creo
que
es
como
lo
mantendré.
No
es
ningún
secreto
más
que
simplemente
¿Cómo
sigues
siendo
bueno
jugando
fútbol?
Pues
sigues
practicando,
no
sé,
algo
así.
Emmanuel López 00:37:07
Algo
así,
lo
sigues
haciendo
simplemente
no,
no,
no,
verlo
como
un
"tengo
que"
¿no?
Básicamente
es
como
tratar
de
incorporarlo
en
tu
día
a
día
lo
más
natural
posible
y
como
dices
¿no?
Tratar
en
cierto
modo
priorizar
algunas
cosas
para
no
tener
como
este,
como
una
sobrecarga
¿no?
Algo
que
es
como
de
"a
tengo
que
hacerlo
y
ahora
y
es
que
ya
no
esto
y
aquello
y
es
que
ya
lo
otro"
y
pues
bueno
no,
al
final
del
día
la
haces
un
poquito
más
relajado
y
pues
al
final
siento
yo
que
hacer
cosas
de
una
forma
un
poquito
más
relajada,
más
amena,
más
divertida,
pues
ayuda
mucho
mejor
que
si
estás
como
estresado
ahí
con
mucha
prisa,
tratando
de
hacer
todo
al
mismo
tiempo
¿no?
O
es
lo
que
yo
pienso
más
o
menos.
Brian Torres 00:37:47
Así
es
mjm
así
es,
pero
no
digo,
no
hay
un
secreto
o
algo
así,
simplemente
o
sea,
lógicamente
pienso
en
¿cómo
rayos
voy
a
mantener
estos
idiomas?
O
¿cómo
rayos
voy
a
seguir,
voy
a
seguir
siendo
suficientemente
bueno
en
la
edición
de
video
que
hago?
Por
ejemplo
¿no?
¿cómo
voy
a
mantener
eso?
Ah
bueno,
sé
que
si
no
lo
hago
por
un
año
se
me
van,
se
me
van
olvidar
varias
cosas,
pero
sé
que
[sí,
sí,
sí]
si
lo
sigo
haciendo
aprenderé
incluso
más
y
bueno
seguiré
sabiendo
como
hacer
las
cosas,
entonces
es
simplemente
seguir
haciéndolo.
Creo
que
es
así
de
[Sí,
exactamente]
simple,
no
es
fácil,
pero
es
simple,
entonces
sí.
Emmanuel López 00:38:19
Jaja
simple
y
no
es
fácil
¡Oh
por
Dios!
Ese
tipo
de
cosas
son
muy
buenas,
me
encanta.
Muy
bien,
ya
lo
oyeron
muchachos.
Creo
que
con
todas
estas
ideas
y
con
todo
lo
que
acabamos
de
hablar,
podemos
dar
por
concluido
satisfactoriamente
el
tema
del
día
de
hoy
y
ahora
pasemos
a
cosas
más
interesantes.
Emmanuel López 00:38:37
Y
bueno
chicos,
creo
que
es
hora
de
pasar
a
temas
un
poquito
más
relajantes,
para
no
estresarnos
con
toda
la
nueva
información
que
tenemos
aquí.
Entonces
es
por
ello
que
me
complace
anunciarles
otra
nueva
sección
para
finalizar
todo
esto
que
se
llama
Ser
o
no
ser.
Emmanuel López 00:38:51
No
sé
si
te
acuerdas
de
esta
hermosa
frase
de
Shakespare,
Brian,
la
famosísima
"Ser
o
no
ser,
esa
es
la
cuestión".
Sí,
todo
el
mundo
la
conoce
[sí],
es
hiper
mega
famosa.
Pero
bueno,
mira,
te
comento
la,
la,
la
cuestión
es
esta,
sabemos
que
a
lo
largo
de
la
humanidad
ha
habido
preguntas
existenciales,
filosóficas
que
nunca
nadie
ha
podido
responder
y
que
no
nos
dejan
dormir
por
las
noches
¿Vale?
Pero
hoy
habrá
una
gran
excepción,
porque
para
eso
Brian
nos
hará
el
favor
de
responder
alguna
de
estas
preguntas
tan
filosóficas
y
tan
existenciales
para
que
finalmente
nos
vayamos
a
dormir
lo
más
tranquilo
posible
¿Te
parece
perfecto,
Brian?
Brian Torres 00:39:32
Intentaré
ok.
Emmanuel López 00:39:33
Intentaré.
Ok,
fantástico.
La
pregunta
filosófica
dice
así:
¿Por
qué
la
gente
dice
que
durmieron
como
un
bebé
cuando
los
bebés
a
menudo
se
despiertan
como
cada
dos
horas?
Brian Torres 00:39:46
Mmm
buena
pregunta
[Mmm].
Tal
vez
porque
no
tienen
la
preocupación
de
nada,
ni
de
[ok]
hacer
tareas,
ningún
tipo
de
tareas,
tareas
en
la
escuela
o
tareas
en
el
trabajo
o
tareas
en
la
casa.
No
tienen
nada
que
preocuparse
más
que
de
comer,
entonces
más
que
de
comer.
Emmanuel López 00:40:02
Eso
es
bueno
¿dirías
que
nadie
duerme
como
un
bebé?
Porque
literalmente,
como
dice
la
pregunta,
los
bebés
se
despiertan
cada
dos
horas,
empiezan
a
chillar,
cosas
de
ese
estilo.
Pero
tú
dices
más
que
nos
estamos
dirigiendo
a
una
mentalidad
de
un
bebé,
como
alguien
que
no
tiene
nada
que
hacer
¿no?
No
tiene
necesidades,
no
tiene
apuros,
no
tiene
tareas
¿esa
sería
tu
respuesta
definitiva?
Brian Torres 00:40:23
Sí,
ok.
Emmanuel López 00:40:24
Ok,
fantástico
y
bueno,
muchachos,
una
respuesta
muy
bien
acertada.
Está
súper
cool,
ya
saben
que
no
hay
respuestas
buenas
o
malas
en
esta
sección,
solamente
respuestas
y
listo.
Y
bueno,
les
quiero
animar
a
que
si
ustedes
también
quieren
contestar
estas
preguntas,
pues
pueden
hacerlo
en
la
sección
de
comentarios
donde
sea
que
nos
escuchen
y
si
tienen
más
preguntas
que
quisiese,
que
quisiesen
que
nosotros
respondiésemos
pues
hagan
el
favor
de
dejarnosla
ahí
donde
sea
que
nos
estén
escuchando
y
pues
bueno,
creo
que
con
todo
esto
podemos
dar
por
finalizado
el
podcast
del
día
de
hoy.
Emmanuel López 00:40:53
Primero
que
todo,
quisiera
agradecerte
Brian,
por
habernos
regalado
tu
tiempo,
tus
conocimientos,
por
habernos
regalado
todas
esas
bellas
palabras
en
diferentes
idiomas.
Es
un,
fue
un
gran
honor
tenerte
aquí
conmigo
y
bueno
¿tú
tienes
algo
más
que
decirnos,
algo
más
que
comentarle
a
la
audiencia?
Ese
tipo
de
cosas.
Brian Torres 00:41:08
No,
estaba
nervioso
un
poco
cuando
me
hiciste
como
hablar
en
otros
idiomas,
pero
dije
"Bueno
ok".
No,
pero
todo
en
orden.
Que
también
está
interesante
digo,
te
digo,
te
lo
había
dicho
la
vez
pasada
creo
que
es
muy
chido
ver
que,
que
te
esmeres
en
el
proyecto
y
creo
que
está
muy
cool
que,
que
lo
hagas.
Sin
duda
cuando
yo
empiezo
a
aprender
otro
idioma
busco
proyectos
como
estos
para
hablar
y
bueno,
para
conocer
cómo
se
habla
en
ese
país,
cómo
hablan
las
personas
de
una
forma
más
real
y
auténtica,
y
eso
me
gusta.
Entonces
está
chido
el
proyecto,
bien
por
ti
[Muchas
gracias]
espero
que
vaya
bien
y
tal
vez
¿Por
qué
no?
En
otro
momento,
luego
yo
te
invitaré
a
ti
a
hablarme
sobre
un
tema.
Emmanuel López 00:41:42
Estaría
súper
cool,
estaré
esperando
mi
invitación,
no,
voy,
voy
a
actualizar
mi
inbox
de
gmail
a
cada
rato,
pero
bueno.
Ahora
pasemos
a,
bueno,
a
la
respuesta
de
la
adivinanza
del
principio.
No
sé
si
te
acuerdas
de
ella,
pero
te
la
recuerdo
y
dice
así:
todos
pasan
preguntando
por
mí,
pero
yo
ni
paso
ni
pregunto
por
nadie.
La
respuesta
era
muy
sencilla,
la
respuesta
es
la
calle
¿ok?
Piénsalo
unos
dos,
tres
minutos,
bueno
menos
1
minuto
jaja.
La
vuelvo
a
repetir...
Brian Torres 00:42:15
Todos
preguntan
por
la
calle...
Emmanuel López 00:42:16
Todos
pasan
preguntando
por
mi,
pero
yo
ni
paso
ni
pregunto
por
nadie.
Cuando
por
ejemplo
estás
perdido,
no
sabes
por
donde
estás,
vas
pasando,
caminando
¿no?
esa
era
como
la
clave,
caminar,
pasar
y
preguntas
a
las
personas
"Hey
¿sabe
dónde
está
esta
calle?
¿Sabes
cómo
llegar
a
la
calle
esta?"
Y
ya
la
gente
te
dice
¿no?
Te
guía
¿no?
Eso
es
peligroso
en
Ciudad
de
México
porque
pues
nadie
sabe
dónde
está
la
calle,
entonces
en
vez
de
terminar
cerca
de
la
calle,
puedes
terminar
lo
más
lejos,
pero
eso
es
tema
de
otro
podcast,
pero
sí.
Y
la
segunda
parte
de
la
adivinanza,
pero
yo
ni
paso
ni
pregunto
por
nadie
¿vale?
Entonces
la
calle,
pues
en
teoría
no
pasa
por
nada,
no
camina
y
no
pregunta
por
nadie,
todo
el
mundo
la
busca.
Brian Torres 00:42:56
Interesante,
no,
no
entendidos
del
todo,
pero
sí.
Bueno,
sí
entendí
obviamente,
pero
al
mismo
tiempo.
Digo
bueno,
"pasan
preguntando
por
mí,
pero
yo
no
paso..."
o
sea
sí,
ok
entiendo
la
idea,
pero
sí
como
decía,
según
yo
pueden,
también,
pueden
también
caber
otras
respuestas
ahí
eh.
Así
como...
Emmanuel López 00:43:12
La
hora
[La
hora
¿no?]
Sí,
sí,
la
hora
sí,
sí
todos
preguntan
por
ella
pero
la
hora
no
pregunta
por
nadie,
esa
también
es
más
o
menos
la
respuesta
pero
bueno,
fantástico.
Muchísimas
gracias
a
todas
las
personas
por
haber
llegado
y
escuchado
este
podcast,
bueno
haber
llegado
hasta
esta
parte
de
aquí.
Emmanuel López 00:43:28
Realmente
es
un
gusto
y
un
privilegio
poder
ayudarles
a
mejorar
un
poquito
su
español
y
que
aprendan
un
poquito
más
de
expresiones,
frases
comunes
y
no
solo
eso,
sino
también
poder
ayudarles
un
poquito
en
su
proceso
de
aprendizaje
de
este
bello
idioma.
Les
recuerdo
que
si
desean
tomar
clases
de
español,
ya
sea
conmigo
o
con
Brian,
pueden
hacerlo,
pueden
ir
a
los
links
que
se
encuentran
en
la
descripción
de
donde
sea
que
nos
escuchen,
ahí
encontrarán
nuestros
perfiles
en
Italki
correspondientes
y
sí
más,
si
desean
obtener
más
recursos
gratuitos
o
más
cosas
para
mejorar
su
español
pueden
dirigirse
esdeverdad.com
y
ahí
encontrarán
muchísimos
más
podcast
con
transcripción
y
toda
la
onda
o
incluso
pueden
ir
a
evenmorespanish.com
a
checar
todavía
más
contenido
que
en
mi
opinión
está
super
hiper
mega
cool,
deberían
checarlo,
pasen
por
ahí
y
coméntame
qué
tal
les
fue
por
allá.
Emmanuel López 00:44:08
Y
bueno,
eso
ha
sido
todo
por
el
día
de
hoy,
me
despido
su
servidor
Emmanuel
y
el
otro
gran
y
excelente
locutor
Brian
deseándoles
un
feliz
hermoso
día,
cuídense
todos
y
nos
vemos
para
la
próxima,
hasta
luego,
bye.
Emmanuel López 00:44:26
¡Oh,
por
Dios!
Pero
que
buen
podcast
¿no?
Ojalá
duraran
más.
No
te
olvides
de
pasar
por
nuestro
sitio
web
esdeverdad.com
donde
encontrarás
más
recursos
e
información
para
practicar
tu
español,
así
como
también
suscribirte
a
nuestro
podcast
y
canal
en
YouTube,
mucho
éxito
y
nos
vemos
para
la
que
sigue,
bye.