T2 E9 - ¿Cómo interpretar, hablar y pensar en otro idioma?

Autores

Emmanuel López italki profile
Emmanuel López
Brian Torres italki profile
Brian Torres

Transcripción

Por cierto, puedes hacer clic en las palabras para saltar a esa parte del podcast. Además, la transcripción se desplaza automáticamente mientras se reproduce el audio.

Emmanuel López 00:00:06
Hey ¿Qué onda chicos, cómo están? Espero que se encuentren muy, muy muy muy muy muy, pero que muy bien. Muchísimas gracias a todas las personas que nos están escuchando en este hermoso y súper chulo podcast, donde nuestro objetivo es enseñarles a todos ustedes a hablar lo más natural posible, a la vez que conocen un poquito de nuestra hermosa cultura mexicana.

Emmanuel López 00:00:25
Para los que no me conozcan, mi nombre es Emmanuel, de México para el mundo, así es señores, y seré su anfitrión no sólo en este, sino en los demás episodios de esta hermosa y genial y asombrosa segunda temporada. Como saben, no me gusta grabar estos podcast solo, ya saben que es lo peor del mundo, no, no, no me gusta reírme así como a lo tonto aquí sin, sin nadie y es por eso que tengo el honor, el gusto de traer a un gran invitadazo, su nombre es Brian, Brian Torres si queremos ser más específicos, por favor recibámosle con un fuerte aplauso wuuu. Hola Brian ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? Dime, qué tal [Muy bien, no tienes...] va tu día.

Brian Torres 00:00:58
¿No tienes aplausos ahí, automáticos, con sonidos? Estaría bueno ¿no? Sería interesante.

Emmanuel López 00:01:03
Ya veremos, ya veremos pero, [Muy bien] será una sorpresa.

Brian Torres 00:01:07
Todo en orden.

Emmanuel López 00:01:08
Sí, sí, preséntate al mundo para que te conozcan [vale] más o menos.

Brian Torres 00:01:11
Ah ¿Cómo puedo iniciar? ¿Qué hago de mi vida? Buena pregunta. Eh desde hace unos siete años, tal vez, tal vez más, tal vez menos, he estado de cierta forma interesado, involucrado con el aprendizaje de distintos idiomas, me llama mucho la atención, me gusta muchísimo y llevo mucho tiempo enamorado de varios idiomas y estoy aprendiéndolos y también desde hace más o menos un año, alrededor de un año, hace alrededor de un año inicié a dar clases, a impartir clases tanto de, de español principalmente pero también de, de inglés y, y bien, también de forma general digo, gran parte de mi vida se enfoca en eso, pero también la mayor parte de mi vida se enfoca también en el ámbito de las finanzas, eh digo, básicamente algo que tiene que ver con mi licenciatura y en la parte de negocios, finanzas, economía, cosas por el estilo.

Emmanuel López 00:02:04
Ok comprendo, un hombre ocupado.

Brian Torres 00:02:07
Más o menos.

Emmanuel López 00:02:08
¿Más o menos? jajaja más o menos [Entre semana sí]. Entre semana sí, estás muy ocupado, fines de semana estás libre, ¿te relajas? no ¿Tienes alguna que otra actividad ahí para despejarte más o menos?

Brian Torres 00:02:18
Más que nada, digo, el fin de semana suelo hacer todo esto relacionado a los idiomas con respecto a las clases que imparto, respecto a los idiomas que aprendo con cualquier proyecto, de los proyectos que tengo, o sea trabajo, trabajo en estos, en estos proyectos en los fines de semana. Entonces, podríamos decir que de cierta forma intento trabajar siempre que puedo, ¿no? Pero sí, un poco ocupado.

Emmanuel López 00:02:39
Ok comprendo ¿Cuál es el proyecto? Ese secreto que no has mencionado y que me gustaría que presumieses al mundo también.

Brian Torres 00:02:46
Mmm... tengo dos, uno personal y uno como de español específicamente. En el personal hablo sobre el aprendizaje de idiomas de forma muy general [ok] y digo, con videos, post en varios lugares sobre, sobre mí... ¿Cómo se dice? mi trayectoria o mi viaje, iba a decir "journey" en inglés, pero mi viaje, mi, mi experiencia con el aprendizaje de estos idiomas que he estado aprendiendo y en el otro canal es más enfocado a, a contenido que busca ayudar a otros, a otras personas a aprender mejor el español más fácilmente. Con igual, con un proyecto similar como el tuyo, un podcast con videos, con explicaciones [sí, sí, sí] de sistemas, cosas como estas.

Emmanuel López 00:03:30
Cosas desde ese estilo ¿no? Este igual chicos, si tienen la oportunidad de checar del proyecto del que está hablando Brian ¿Cuál es el nombre? Para que lo vayan buscando y así.

Brian Torres 00:03:41
El nombre es en inglés, se llama "Even more spanish", "Aún más español" en inglés básicamente.

Emmanuel López 00:03:49
Sí, sí, sí, sí. Entonces sí, pueden ir a evenmorespanish.com y encontrar incluso aún más recursos, no solo lo que yo ofrezco, sino el que también ofrece Brian, lo he estado checando y sabes lo que más me gusta es la parte de Instagram, uff, unas cosas hermosas ahí que si checan el instagram de even more spanish es como, es como el paraíso jaja. [Muchas gracias] Es como el paraíso para los que quieren aprender...

Brian Torres 00:04:08
Son pequeños shots de palabritas o verbos con preposiciones, cositas así.

Emmanuel López 00:04:13
Súper útil la verdad, está súper bien.

Brian Torres 00:04:15
También reels, útiles, exacto, gracias.

Emmanuel López 00:04:17
exactamente, entonces ahí para que lo chequen, igual chequen su canal de YouTube, todo ese tipo de cosas, la verdad ofrece un contenido muy muy pero que muy bueno y muy completo, entonces yo lo recomiendo al 300%.

Emmanuel López 00:04:28
Pero bueno, ahora pasando a otros temas un poquito más interesantes, hoy vamos a hablar acerca de bueno, toda esta parte, involucrando lo que ya dijo Brian sobre su viaje aprendiendo idiomas, sobre cómo pensar, interpretar, más o menos como estas dudas existenciales que toda persona ha tenido cuando aprende un nuevo idioma, pero antes de empezar con todo esto, me gustaría presumirles y anunciarles una nueva sección que se hizo con la intención de romper el hielo y sus cabezas qué se llama Adivíname está.

Brian Torres 00:05:03
Me siento como en un show de Franco Escamilla, pero que...

Emmanuel López 00:05:07
Ok jajaja ¿Por qué Franco Escamilla?

Brian Torres 00:05:11
Porque bueno, no si puedes decir cosas aquí malas en tu canal, pero cuando se aprende así, ves que tiene una, he escuchado una sección que tiene como o siempre una frase que dice como "Chíngame esta", entonces, por eso.

Emmanuel López 00:05:23
Se oye más o menos así, pero no, no es lo que parece, este es un programa familiar. Pero bueno [ok], les comento bueno, más bien te comento a ti Brian ¿Qué tan bueno eres para este rollo de las adivinanzas?

Brian Torres 00:05:34
Malo [Malísimo] creo, no sé, ya veremos.

Emmanuel López 00:05:37
Ya veremos, uh bueno, mira te explico más o menos cómo está la situación, te voy a decir una adivinanza ¿vale? Te voy a dar 30 segundos creo, 30 segundos para que la respondas ahí, para que pienses, un minuto tal vez, para que pienses, razones, medites; si la contestas bien pasamos a otra adivinanza y seguimos ¿no? Al final de la temporada el invitado que logre obtener más adivinanzas acertadas, recibirá un premio especial de colección super hiper mega secreto. Ya veré cómo te lo haré llegar, si es que ganas pero bueno, así están las reglas en este juego ¿Te parece perfecto?

Brian Torres 00:06:07
No creo, pero bueno, veamos.

Emmanuel López 00:06:09
Jajajaja fantástico, bueno, la adivinanza dice así: una copa redonda y negra, vacía arr... boca arriba está vacía y boca abajo está llena ¿Qué carajos es?

Brian Torres 00:06:25
Una copa [30 segundos ahora] redonda y negra, boca arriba está vacía...

Emmanuel López 00:06:32
Repito nuevamente: una copa redonda y negra, boca arriba está vacía [¿Un sombrero?] y boca abajo. ¡Ah, muy bien, fantástico!

Brian Torres 00:06:43
Súper, excelente.

Emmanuel López 00:06:45
¿Viste? Y decías que eras malo jajaja.

Brian Torres 00:06:47
Tuve que pensarlo, pasaron mil cosas por mi cabeza y dije mmm ok.

Emmanuel López 00:06:51
Es muy sencilla, una copa redonda y negra, boca arriba, quiere decir que... Ay ¿qué es boca arriba? Como mirar en dirección al cielo ¿no? Más o menos.

Brian Torres 00:07:01
Exactamente, sí, sí, sí, [mirar en dirección hacia el cielo] en dirección hacia el cielo.

Emmanuel López 00:07:05
Hacia el más allá, hacia las estrellas. Boca arriba está vacía ¿vale? Boca abajo está llena, quiere decir que mirando en dirección, pues sí, opuesto al cielo, o sea está llena porque pues lo llenamos con nuestra cabeza ¿no? De eso se trata, el sombrero, pero muy bien, excelente.

Emmanuel López 00:07:18
Me agrada mucho que lo hayas adivinado tan rápido, la mayoría del tiempo, la mayoría del tiempo, la mayoría de las veces se tardan como tres horas tratando de pensar la respuesta [Excelente] pero muy bien, estás superando al promedio ¿ok?

Brian Torres 00:07:30
Súper, súper, súper.

Emmanuel López 00:07:31
Ok, siguiente adivinanza, dice así: todos pasan preguntando por mí, pero yo ni paso, ni pregunto por nadie. ¿Qué carajos es? [¿La hora?] No, aunque mmm pudiera actuar, también, la hora, el tiempo, pero no.

Brian Torres 00:07:50
Todos pasan preguntando por mí...

Emmanuel López 00:07:54
Todos pasan preguntando por mí, pero yo ni paso ni pregunto por nadie. No puede ser la hora, porque [¿El clima?] aquí ya está diciendo algo como de pasar ¿sabes? Andar, [El tiempo] entonces pues no puede ser la hora, tampoco puede ser el clima, tic, tac, tic tac.

Brian Torres 00:08:12
Esta está muy cañón, creo, tal vez no jaja.

Emmanuel López 00:08:15
¿Tal vez no? [Paso, no] Ok, todos pasan preguntando por mí, pero yo ni paso, ni pregunto por nadie ¿No? ¿te rindes?

Brian Torres 00:08:23
Creo que sí.

Emmanuel López 00:08:25
Jajaja muy bien, no, la respuesta al final del episodio.

Brian Torres 00:08:31
Ah ok, va.

Emmanuel López 00:08:36
¿No estaría chido tener a la mano la transcripción de este podcast para que no te pierdas ni una sola palabra de lo que decimos? Pues déjame decirte que puedes, solo tienes que dar clic al enlace que se encuentra en la descripción de este episodio o mejor aún, dirígete a esdeverdad.com donde no solo encontrarás la transcripción de este capítulo en particular, sino que también encontrarás muchísimos más podcast y contenido gratuito para que puedas practicar tu español y empezar a hablar tan nativo como nosotros lo hacemos. Te garantizo que aprenderás algo completamente nuevo y diferente a lo que te suelen enseñar en las escuelas, te veo ahí.

Brian Torres 00:09:11
¿O era mi nombre? No, pero bueno.

Emmanuel López 00:09:18
También el nombre ¿por qué no? Pero no, no, no, ya vas a ver de qué trata, no, no tampoco es el nombre, puede, puede, puede actuar la hora, quizá el clima y el nombre pero no, la clave está en "pasar", ¿sabes? Pasar, caminar, andar, entonces ahí está la clave, pero bueno.

Emmanuel López 00:09:34
Ahora pasemos al hermoso tema que tenemos preparado para ustedes el día de hoy. El tema como ya lo, y como ya lo dije, y lo voy a volver a repetir, se trata acerca de hablar un poquito de toda esta onda de cómo pensar, cómo razonar, cómo empezar a interpretar cosas en otro idioma y es por ello que pues yo no tengo tanta experiencia como Brian la tiene, entonces Brian nos hará el favor de ayudarnos con todo esto, pero antes de pasar a las preguntas interesantes, cuéntame un poquito más de tu viaje con los idiomas ¿cuántos idiomas hablas? ¿qué has hecho para aprender tantos? o ¿qué onda con todo eso?

Brian Torres 00:10:08
Ah ¿Cómo contarlo de una forma... pues no tan...? Bueno un poco resumida digo, porque con cada idioma a veces tienes una historia distinta, o a veces pues has aprendido mil cosas de cada idioma, pero bueno, en general, como te decía, aprendo español e inglés, perdón, hablo español e inglés de una forma, creo yo, pienso yo que muy decentemente.

Brian Torres 00:10:28
Ahora, después de esos dos idiomas, tal vez ya tenemos otros idiomas con los cuales me siento cómodo, como por ejemplo el italiano o el alemán, los cuales puedo sin problemas, sin broncas, sin bronca alguna mm poder tener una, una conversación con alguien más, hablar sobre la vida, sobre lo que hacemos en nuestra vida e incluso charlar sobre nuestras series favoritas, sobre temas un poco más específicos, incluso sobre, bueno, a veces creo que cuando aprendemos un idioma, cuando dependiendo de lo que escuchemos, de lo que veamos, de lo que aprendamos, es de lo que podemos hablar, por ejemplo:

Brian Torres 00:11:01
Yo últimamente he estado muy, muy metido en temas que personalmente me llaman mucho la atención como finanzas, inversiones, negocios [ok] y pues esto es, es el, es este, estos son los tipos de temas que escucho también en alemán o italiano.

Brian Torres 00:11:14
Entonces, pues a pesar de que no puedo hablar de muchas cosas, que puedo hablar de esto en esos idiomas porque lo he estado escuchando y leyendo una y otra vez. Entonces sí, depende de qué hablemos, puedo hablarlo en eso, me siento cómodo hablando en esos, en esos dos idiomas: alemán e italiano.

Brian Torres 00:11:30
Después amm... Es que vaya, o sea estuve en teoría, mi historia con el francés es un poco más difícil porque desde que era pequeño tal vez tuve clases en la escuela, pero nunca me gustó, nunca quise aprenderlo hasta que después de unos, hace como dos o tres años, conocí a unos amigos de Francia y como ellos siempre se comunicaban en francés, yo no podía, yo no los entendía, dije "no, no quiero que esto me vuelva a pasar" y por eso me puse aprender un poco y pues por el momento me siento cómodo, o sea de cierta forma, pero o sea puedo sin problema entender muchas cosas, o sea toda una serie en francés sin problemas.

Brian Torres 00:12:07
También puedo hablar suficientemente bien, pero no, no me siento tan cómodo como los demás. Y ya después de eso, tenemos otros dos nuevos idiomas que del año pasado, desde enero del año pasado, comencé con el ruso, es un idioma bellísimo, es un idioma muy bonito y [ok, entiendo], y bueno, llevo aprendiendo como un poquito más de un año ese idioma y el neerlandés es algo que quise intentar, bueno comencé a aprender como hace dos años, por lo, lo empecé a estudiar y a aprender y meterme mucho en eso como por uno o dos meses y después ya simplemente me puse a escucharlo pasivamente, pero no, no es tan difícil cuando sabes de alemán, o sea, no es tan difícil entenderlo, es como cuando nosotros leemos algo en italiano o en portugués que tal vez puedes descifrar las cosas porque se parece mucho al español ¿no? Entonces lo mismo sucede con el neerlandés, si conoces el alemán vas a ver que muchas cosas son muy similares y dices "Wow, siento que estoy entendiendo el texto, estoy entendiendo lo que se dicen" simplemente con, aunque no sepa mucho, simplemente por el hecho de poder intuitivamente saber qué pasa, porque ya es, porque se asemeja mucho al alemán.

Emmanuel López 00:13:10
Sí, sí, sí. Wey, [Todos esos, todos esos] son muchísimos idiomas, ¿hay más? o ¿son todos?

Brian Torres 00:13:16
Son todos esos nada más, por el momento.

Emmanuel López 00:13:19
Fantástico, por el momento uf, por el momento [Exacto] ok fantástico. Si te pidiera algo como decir algo en cada uno de los idiomas ¿Crees que podrías? [Claro sí] ¿Nos podrías hacer los honores de decir algo? lo que sea en cada uno de los idiomas, pasando como de un idioma y luego a otro y luego a otro.

Brian Torres 00:13:36
¿Lo que sea? No ¿Me puedes ayudar con esto? O sea, no sé, te cuento de algo... [Ok, cuéntame...] te cuento de lo que he estudiado por ejemplo.

Emmanuel López 00:13:44
Este... Sí, sí, [¿Vale?] O ya sé, puedes decirme más o menos qué fue lo que te motivó a aprender ese idioma en ese idioma.

Brian Torres 00:13:53
Ok, puedo hacerlo excepto en, en neerlandés, en todos excepto en neerlandés ¿ok?

Emmanuel López 00:13:57
Ok, fantástico, empezemos, una, dos y tres.

Brian Torres 00:14:00
Ok, pero este es un podcast en español pero ok, if you want to.

Emmanuel López 00:14:03
No importa, no importa.

Brian Torres 00:14:04
So i didn't really want it to learn English so basically I was trying to not learning language, i wasn't very interested into many different languages. But when I was a kid, I was just simply, let's say, I was a blog, I should buy my parents to learn it. So you know my parents were kind of forcing me to learn, buying a lot of books, watching everything in English. And then I was just a costume I was used by doing all of this in English. I didn't really use this language, but that's why I did that. Eso es inglés.

Brian Torres 00:14:35
Después Als ich, Alemán, also als ich 15 war, da hatte ich die Gelegenheit, um verschiedene Dinge auf Deutsch zu sehen, im Internet. Und dann hatte ich die Gelegenheit, um Deutsch zu gehen, und deswegen hatte ich die zwingen wollte, diese Sprache zu lernen. Ah entonces simplemente porque en general, para hacer un resumen, me gustaba mucho cuando tenía 15 años y con, y luego tuve la oportunidad, la gran grandiosa oportunidad de visitar el país y vaya, me enamoré aún más ¿no? Y ya.

Brian Torres 00:15:11
Eh... Poi da italiano non so, non so perché ho fatto semplicemente piacevo moltissimo come suonava la lingua. E anche mi piaceva moltissimo il ritmo della lingua. Ma poi ho anche mi sono reso conto che mi piaceva moltissimo questa eleganza della lingua per sé, perché non lo so, anche il Paese ha una cultura molto bella e questo fa che io abbia molto in comune. Può spiegare la comunità di Io, possa vedere la bellezza della lingua che io posso anche conoscere ad altre persone che parlano italiano. Quindi ho anche conosciuto con alcuni amici alcune persone che parlano la lingua. È così perché le lingue che possono aprire moltissimo porte? Básicamente resumen, me gusta mucho, al inicio no sabía porque lo aprendía, simplemente me gustaba mucho como sonaba, como sonaba, eh la pronunciación, la elegancia del idioma y también me gustaba muchísimo la cultura y la forma en la que veía muchos vídeos en todos los idiomas, de todos los idiomas que hablo, veía muchos vídeos de internet, de de la cultura de los países, todo y eso siempre me llama la atención y después conocí a algunas personas también que hablan italiano y siempre es muy, muy cool ver cómo los idiomas te pueden abrir muchas puertas, eso es un resumen.

Brian Torres 00:16:21
Ah, et en Francais. Comme je t'avais dit quand j'étais petit, je ne voulais pas. Je ne voulais pas la prendre parce que je pensais que les Français étaient trop compliqués à prononcer, mais depuis, je pense que je t'ai dit que trois ou il y a trois sans qui je connais des amis, de connaître de nouveaux amis et que tu tombes français et je ne pouvais pas l'entendre entre eux. Et je n'ai jamais dit que je voulais apprendre la langue. Et je le fais, mais je l'ai fait. En quoi ? Je ne peux pas m'exprimer trop bien. Quand on me parle de ce qu'on dit, d'une chose trop spécifique, je pense, je ne sais pas, mais je le fais simplement parce que je ne voulais pas. Je voulais simplement je ne voulais avoir que personne avec mes amis. Simplemente quería comunicarme con mis amigos y por eso lo quería aprender.

Brian Torres 00:17:08
¿Ok? Я потом в прошлом году я решил, что я хотел, говорит изучать русский язык. Это значит, что я просто хотел знать, как это язык работал, работал, работал. Потому что есть многие вещи, которые, когда я изучал другие языки, как, например, физика, например, или вещи, которые, я думаю, это будет. А я просто хотел видеть, как сложно это будет. Es un poco más complejo en este porque apenas llevo un año aprendiéndolo pero de decirte que lo quise aprender porque me gustaba la, osea el punto es que me gustaba la dificultad, трудность, la dificultad del idioma y lo diferente que era a comparación a los demás y...

Emmanuel López 00:17:56
Ese es ruso ¿no?

Brian Torres 00:17:57
это был вызов. Esto quiere decir "esto que era un desafío" nada más.

Emmanuel López 00:18:04
Bueno, ¿ese era ruso? nomás para aclarar.

Brian Torres 00:18:06
Así es, exactamente.

Emmanuel López 00:18:08
Ok, fantástico, ¿nos falta otro?

Brian Torres 00:18:10
En neerlandés te puedo decir que Ik weet niet hoe ik Benji de Wii in Wenen hou. Ik kan velen zeggen veel dingen tegen. Mar ik hou van je. Ik hou van dit land. No decir muchas cosas, pero me gusta mucho el idioma, es lo que dije nada más.

Emmanuel López 00:18:28
¡Ok un aplauso, no manches wey, está bien cabrón! ¿Qué tranza? ¿Cómo lo hiciste? ¡Wey!

Brian Torres 00:18:34
Pues llevo ocho años viviendo, viviendo, haciendo eso. Sí, sí, [Ocho años haciendo eso] es como, es como cuando alguien es un, cuando alguien es un nerd, un nerd, un nerd en cualquier cosa pues por eso aprendes a hacerlo bien. O sea cuando conozco amigos que son muy buenos, muy muy buenos tocando la guitarra, porque lo llevan haciendo desde hace diez, quince años, desde que eran pequeñísimos, entonces lo mismo conmigo y esta cosa ha sido como mi pequeña pasión ¿no? Pues por eso.

Emmanuel López 00:19:02
Muy bien, está muy intenso, felicidades, enhorabuena, me quito el sombrero del que hablamos hace rato.

Brian Torres 00:19:08
Gracias.

Emmanuel López 00:19:08
Ahí está abajo pero sí, sí, sí. "Quitarse el sombrero" en este caso lo que quiero decir es como muestro como un gran respeto por el trabajo que él lleva, ¿no? Entonces si quieren decir de ese modo como, como te respeto, como eres lo mejor y que considero que eres como pues lo mejor de lo mejor, pues sí, me quito el sombrero ¿no? básicamente es algo metafórico, pero no si esa expresión esté en otros idiomas, pero por si no lo sabían, eso significa "me quito el sombrero". Y bueno, y con esto podemos dar introducción a la parte de pensar, del pensamiento ¿no? ¿Pensar o interpretar? ¿Crees que se llevan de la mano? ¿Crees que son distintos? ¿Cómo definirías el hecho de pensar e interpretar? ¿En qué son diferentes, pensar en un idioma o interpretar en un idioma?

Brian Torres 00:19:50
Mmm ¿Podrías definir tal vez qué es interpretar? O ¿A qué te refieres? Porque cuando lo pienso...

Emmanuel López 00:19:55
Me refiero como a por ejemplo a algún modismo o alguna frase en español, como por ejemplo "¿Qué chingados es esto?" ¿Sabes? No existe una traducción literal ¿vale? Entonces interpretar sería como "What the fuck is that?" ¿no? Es una interpretación, digo no es la misma traducción [Creo que...] Pero ¿Cachas esa idea? ¿Ese feeling? ¿Ese sentimiento?

Brian Torres 00:20:17
Sí, yo lo compararía como...

Emmanuel López 00:20:18
de "Wey, que si digo esto tiene ese mismo sentimiento que produce en español". Entonces para interpretar es eso de como poner en palabras los sentimientos que otro idioma te produce.

Brian Torres 00:20:32
Ok sí, la cuestión es que yo pienso que pensar e interpretar son cosas positivas, y o sea el pensar en otro idioma o interpretar, o interpretar algún mensaje en otro idioma creo que es lo que deberíamos hacer cuando aprendemos otro idioma, o sea tener una idea de qué es lo que se intenta decir pero esta idea no puede ser, lo que yo diría es literalmente traducida o literalmente, yo compararía esas dos cosas, literalmente traducir algo y e o pensar en otro idioma o inter... interpretar otro idioma o traducir, traducir, pero no literalmente o sea, traducir es intuitivamente o saber intuitivamente que significa algo sin necesidad de realmente, literalmente traducirlo.

Brian Torres 00:21:13
Entonces esa es la cuestión y creo que a veces, sin duda, sin duda alguna, en muchos, muchos casos no se puede hacer, no podemos simplemente traducir literalmente todas las palabras de un idioma [Nunca] en la misma forma y con la, de la misma, con la misma sintaxis, la organi... La estructura de las oraciones, entonces con la misma organización en las oraciones. Entonces no podemos hacer eso, por esas razones simplemente, es simplemente lo tenemo... Bueno lo que tenemos que hacer es simplemente entender los conceptos de una forma, tal vez un poco más abstracta y pensar en ese idioma, acostumbrarnos a pensar de otra forma [sí, sí, sí], acostumbrarnos a saber que las cosas funcionan de un modo distinto. Cosas como esas, a veces en un idioma en español ponemos el verbo en un lugar y en inglés o en alemán lo ponemos en otro lugar, entonces tienes que acostumbrarte a eso.

Emmanuel López 00:22:02
Sí, sí, a esos cambios de gramática quizá, en algunos casos, por ejemplo, el verbo puede ir al principio, puede ir al final ¿vale? Entonces todo eso es al principio un poco confuso ¿no? Depende el idioma, al final del día todos los idiomas son distintos, obviamente. Y lo que me encanta de los idiomas es esa parte, precisamente esa parte de no poder traducir nunca literalmente lo que quieres decir a otro idioma, es imposible traducir al 100%.

Emmanuel López 00:22:28
Entonces, en muchos de esos casos tienes que saber interpretar ¿no? Como dices, acostumbrarte a esa nueva forma de hablar, a empezar a tener esos como conceptos básicos solamente como ayuda, pero al final del día lo que va a ser como la oración o esa frase es el hecho de cómo poder interpretar básicamente ese idioma y cómo puedes, como pues como ya dije antes, quizá poner como todos esos sentimientos en palabras, pero en otro idioma ¿no? al final del día.

Brian Torres 00:22:53
Exactamente. Sí, y eso, y eso cambia la forma en la que ves el mundo también, mmm te había comentado creo que la vez pasada de un ejemplo muy rápido con el alemán que en el cual, bueno es un idioma en el cual no existe lo que conocemos como gerundio ¿Qué es el gerundio? Son esas terminaciones en los verbos de -ando, -endo, o en inglés -ing ¿no? Como "I'm running", "yo estoy corriendo", cosas como estas.

Brian Torres 00:23:15
Esto no existe en alemán, entonces es... Ellos cuando dicen "yo estoy corriendo" dicen "yo corro", "yo corro" o "yo corro ahorita" en este momento ¿no? Yo corro en este momento. Pero no hay una forma muy específica de decir "yo estuve corriendo", entonces por esa razón, cuando ellos piensan en "yo estoy corriendo", bueno en primer lugar no pueden pensar en un "yo estoy corriendo", lo que piensan es un "yo corro en este momento" o "yo..." [en este momento ajá], pero, o bueno no es que en ese momento, más o menos, es algo así, "yo corro ahora", pero entonces la forma en la que ven el mundo es un poco distinta por esa, por esas diferencias lingüísticas y también, obviamente también este, hay otras cosas como los géneros de las palabras que hacen que veas de a una cosa como de una forma distinta. Por ejemplo, si le preguntas a un alemán cómo ve el sol y como ve a la luna, lo curioso es que... Bueno, y si le preguntas a un alemán eso y se lo preguntas a alguien, a un hispanohablante, lo curioso es que si yo te pregunto a ti: Oye, ¿cuál es la figura más que de forma general veríamos...

Brian Torres 00:24:16
digo, digo de forma general, veríamos como más masculina y cuál como más femenina? ¿Qué me dirías tú? ¿Cuál sería la figura más masculina y tú, cuál sería y cuál dirías que la figura femenina?

Emmanuel López 00:24:26
La masculina el sol, la femenina la luna ¿no?

Brian Torres 00:24:30
Exactamente y los alemanes te dirían todo lo contrario ¿Por qué? Porque la luna en alemán es, es, es masculino, es masculina, la palabra es masculina y el sol es femenina. Entonces, precisamente ellos pueden ver el mundo de una forma distinta a la que nosotros lo vemos, por esto. Entonces es algo bien curioso, porque nosotros ya tenemos por default en nuestro cerebro que el sol es, hasta en los dibujos animados, en las caricaturas hemos visto como que el sol es un, es un hombre o es más [con bigote jaja] es masculino y la luna es femenina ¿no? [Sí] entonces lo vemos hasta en dibujos animados, pero cuando lo ves en alemán, que es más, es todo lo contrario [sí, sí, sí] ellos piensan de unT forma distinta y es bien curioso como, como eso pasa simplemente por el hecho de que una palabra tenga otro género en tu idioma.

Emmanuel López 00:25:20
Sí, sí, sí, definitivamente aprender idiomas te cambia la perspectiva del mundo ¿no? Te abren una mentalidad, piensas de un modo distinto y ves las cosas de otra manera. Como bien lo mencionas esta parte de si el sol es masculino, si la luna es femenino, pues en español funciona así, pero en alemán es completamente lo opuesto ¿no?

Emmanuel López 00:25:37
Entonces sí, muy bien, me encanta eso también de los idiomas, de que te obliga a pensar de otra forma [Exacto], te obliga a salir de ese cascarón que estás ahí por siempre y pum, venga, hay nuevas formas y con ello también pues aprender un poco de la cultura ¿no? Del país en el que se habla ese idioma ¿no? Porque al final del día yo bueno, yo siempre he pensado que pues un idioma está directamente relacionado con el país en el que se habla, que ciertas expresiones pueden venir de ese país o ciertas cosas pueden venir eh igual de las tradiciones o costumbres que ellos tienen, pero sí, también tienes como ese, ese bono adicional de aprender el idioma, no solo aprender a decir cosas diferentes en nuevas palabras, sino a poder interpretar todo eso con relación al país o la cultura en la que se está viviendo ¿no? Pero sí, más o menos así es [Correcto] la idea que quisiera mencionar.

Emmanuel López 00:26:28
Pero bueno, me gustaría ahora preguntarte directamente ¿Cómo logras interpretar todos estos idiomas? ¿Cómo logras pensar en todos estos idiomas? ¿Qué sucede por tu cabeza en esos momentos? Por ejemplo, hace rato que empezaste a hablar en todos los idiomas ¿Cómo haces ese cambio? ¿Más o menos para ti qué tan complicado es o...?

Brian Torres 00:26:46
Es automático, según yo, porque igual, igual he escuchado a otros hacia otras personas que aprenden idiomas que dicen "Ah, no pues...", no sé, yo que como "Oye, cuando hago un cambio tengo que pensar o tengo que acostumbrarme a escuchar idioma", no sé. Según yo, osea según mi experiencia [tu experiencia, tú, tú, tú] y mi forma de pensar [sólo tú, cada persona es distinta] este, mi forma de pensar es automático. Si yo, bueno la idea es que ya tengas, o sea cuando ya tienes una, un buen, ah hay un, hay un políglota que se llama Luca Lampariello, un italiano que le llama a esto, le llama "lenguage core" a un, un núcleo del idioma o literalmente traducido, entonces un núcleo del idioma este... Cuando ya tienes una buena base, es a lo que se refiere, una muy buena base de ese idioma es, es más fácil que ya esté aquí en tu cerebro y que puedas fácilmente hablar en ese idioma sin necesidad de, de hacer tanto esfuerzo.

Brian Torres 00:27:38
Tal vez como lo vimos ahorita al inicio, si me escuchas de nuevo, cuando lo edites o cuando sea, cuando si me escuchas hablar en neerlandés, verás como me estoy trabando y como no puedo ni siquiera pensar bien porque no está, no tengo una buena base del idioma y no tengo un buen, no tengo un buen conocimiento de muchas cosas del idioma, entonces, no me siento cómodo ahorita diciendo una frase entera muy rápidamente y muy automáticamente.

Brian Torres 00:28:00
Entonces la idea es que una vez que tenemos una buena base, o sea hemos pasado más de seis meses incluso o un año escuchando por horas y horas y horas ese idioma y habiéndolo también leye... Leído, habiendo también leído el idioma por tanto tiempo, creo que de esa forma hace que tu cerebro se acostumbre muchísimo a la manera en que el idioma funciona.

Brian Torres 00:28:20
En este momento te digo ah, "no si, no si me estás escuchando", por ejemplo, te digo en alemán "Ich weiß nicht, ob du mir zuhörst" ¿Ok? Ahora, qué es lo que, qué es lo ¿Cuál es mi punto con ese ejemplo? En este, en este ejemplo ah, eh bueno, yo ya que automáticamente debo utilizar una palabra que se llama "ob" que es para decir si me estás escuchando, pero no es la misma palabra que si te digo si me escuchas, cambia o sea, es un poco, complejas cosas que tal vez bueno, es un poco complejo complicarlo, es un poco complejo explicarlo, me estoy también yo trabando con mis palabras [jajaja] pero bueno, este, eh pero si ya qué palabra utilizar y ya dónde van los verbos y ya dónde va esto, porque lo he escuchado mil veces y por esa razón que mi cerebro ya es automático, ya está de una forma automática en mi cerebro.

Brian Torres 00:29:10
Por ejemplo, si te digo "No creo que el al... No creo que el alemán sea un idioma difícil". Esta fra... Para demostrarte un ejemplo, te digo, te digo esto, entonces " Ich glaube nicht, dass Deutsch eine schwierige Sprache ist" por ejemplo ¿no? Ahora lo que te acabo de decir, literalmente traducido palabra por palabra en el mismo orden es "no creo que el idioma alemán, un idioma complicado es". Entonces ya que el verbo, el verbo ser, ya que estaba acompañado de una frase anterior, una, una frase previa, va al final, entonces es algo que a lo que estoy acostumbrado por haberlo escuchado mil veces y por haberlo visto mil veces en libros. Algo bien curioso del alemán que en esos casos, en muchos casos pones el verbo al final, entonces bueno, sí, un verbo va al final, entonces por eso puede ser complicado a veces acostumbrarte a pensar de una nueva manera, pero el punto es que de nuevo no tienes una buena base, poco a poco entre más y más, más lo escuchas, más automáticame... Más automático es para mi cerebro el poder hacerlo sin pensar o sin esforzarte tanto, creo yo. Esa ha sido mi experiencia, pero aún así es difícil pero, pero te acostumbras poco a poco.

Emmanuel López 00:30:14
Te acostumbras, en tu caso tu proceso sería estar con el idioma ¿no? Tratar de pasar el mayor tiempo posible con el idioma, escuchándolo, viéndolo, viendo como las personas se expresan incluso con gestos ¿vale? Porque también hablar incluye el lenguaje corporal ¿no? Al final del día, entonces sí, entonces para ti todo eso, sumando todo eso, haciendo todo eso ya, como que en cierto modo ya te acostumbras, ya sabes más o menos como funciona el idioma y ya se vuelve como automático, por así decirlo ¿no?

Brian Torres 00:30:43
Así es, exactamente [Ok comprendo]. Es así, y también es...

Emmanuel López 00:30:47
Es un poco diferente a como yo lo hago.

Brian Torres 00:30:51
Digo, hay una analogía que tengo en mi cabeza sobre cómo aprendo distintos idiomas y cómo, o sea, qué es lo que yo hago a comparación de alguien que sea mucho más organizado. A ver, déjame ver, déjame ver si puedo explicar esto, porque a veces hasta yo me hago bolas en mi, en mi cabeza. "Hacerte bolas" buena expresión, es confundirte, es, qué es, pues sí, confundirte.

Emmanuel López 00:31:12
No tener un orden ¿no? Por así decirlo, en tu cabeza. Entonces ya te hiciste bolas.

Brian Torres 00:31:17
Exactamente sí. No tener un orden, no tener organiza... organización, confundirte, estar perdido en tus pensamientos, "hacerte bolas". Pero bueno, a lo que quería explicar es que a veces, bueno, voy a poner una analogía, hay personas como yo, que como yo que les encanta utilizar programas de edición fotográfica como Photoshop ¿ok? Entonces, me gusta mucho usar Photshop, pero realmente de cierta forma y muy con todo el respeto del mundo, me da igual si, cómo funciona el programa o cómo se programó, cómo funciona el hardware y el software de, de ese bueno, cómo funciona el hardware de mi computadora y cómo funciona todo para que yo pueda utilizar el programa ¿no? A mi lo que me interesa y lo que me hace, lo que me entretiene, es utilizar Photoshop ¿ok? [Ok] Hasta ahí todo bien, o sea, me da igual cómo funciona mi compu, yo quiero usar photoshop, yo quiero editar imágenes, va.

Brian Torres 00:32:05
Eso es... Lo mismo sucede con los idiomas. A veces yo soy muy desorganizado para aprender ciertas cosas y me da igual cómo funcionan muchos idiomas, me da igual cómo funciona la gramática de ese punto gramatical, me da igual cómo funciona esto, yo lo que quiero es usarlo, escucharlo y verlo y hablar y ya, cosas muy similares, lo mismo.

Brian Torres 00:32:22
Entonces, a veces creo que es muy útil y es más difícil digo, de cierta forma creo que yo por curiosidad, cuando no entiendo algo en un idioma, lo busco en internet y "Oye ¿Cómo funciona esto? ¿Cómo funciona esta regla gramatical?", pero intento no hacerlo tanto y que cuando estoy viendo una serie y lo escucho, escucho algo muchas, muchas, muchas veces ya puedo saber intuitivamente y automáticamente cómo decir eso sin tener que traducirlo.

Brian Torres 00:32:47
Por ejemplo, hace poquito estaba viendo "The Big Bang Theory" ¿Conoces la serie? [Obviamente] Ok, entonces la estaba viendo... [La Teoría del Bing Bang en español ¿ok?] Exactamente, la teoría del Big Bang ajá. La estaba viendo francés y me acostumbré a, bueno vi la frase, bueno la expresión "la ferme" que significa, es como un "tais-toi", como un "cállate", pero como "deja de decir eso", que no literalmente significa eso, pero significa como "deja de", como de "para", pero es como un "cállate". Yo no... [más o menos] y nunca en mi vida lo he, nunca en mi vida lo he googleado, pero como lo usan mil veces en cada episodio, por eso ya sé, siempre le dicen que se calle alguien entonces, por eso ya que eso significa eso automáticamente y no necesito traducir eso, ya automáticamente está en mi cerebro.

Brian Torres 00:33:31
Entonces para que algo sea automático, para cuando yo esté hablando en francés y diga o "la Ferme", como "cállate" o "ya deja de decir eso", pues necesité haber escuchado, estar en contacto con esa cosa por mucho, con ese idioma por mucho tiempo y ya, ya de esa forma viene después de una forma automática, ya está en tu cerebro por así decirlo.

Emmanuel López 00:33:49
Mjm sí, sí, ya haber visto eso y aprender el idioma o las frases, las palabras por el contexto, no, tanto más por por lo, la, lo que eso significa y por la acción que los demás hacen cuando alguien dice eso ¿no? Al final del día sí, supongo que es igual para mí, bueno cuando estaba aprendiendo inglés este, hubo muchas cosas que no traducía igual, por lo mismo de que era muy intuitivo ¿no? Verlo, escucharlo, como por ejemplo "and stuff" ¿no? Como una lista, una lista, una lista de algo "and stuff", "y así" ¿no? "y nada más". Entonces eso lo dicen muchísimo, lo dicen muchísimo ¿no? Entonces por el contexto entiendes que es como un "ah y algo así", "y demás", "y toda esa onda" ¿no?

Emmanuel López 00:34:29
Son como unas traducciones [Exacto] más o menos, pero todo esto se aprende más y en mi opinión creo que es un poquito mejor aprender algo más por interpretación, por inmersión, tanto que por traducirlo ¿no? Porque al final del día traducirlo solamente te va a dar palabras, pero interpretación e inmersión te va a dar más que palabras, sino un sentimiento, acciones, vas a ver el comportamiento de las personas, las reacciones es todavía un poquito mejor o bueno, muchísimo mejor en mi opinión al final del día. Pero sí, ok ¡fantástico! Entonces dime ¿cómo logras mantener todo esto, todos estos idiomas en el nivel que tienes actualmente? ¿Cómo los logras mantener? ¿Estudias como regularmente una hora cada idioma por día? O un ¿O tienes como "este día voy a estudiar francés, este día voy a estudiar alemán"? ¿Cómo logras mantener el nivel que tienes ahora?

Brian Torres 00:35:18
Una vez un políglota que me, que me agrada mucho dijo una vez que la forma en la que los mantiene es que no los mantiene, entonces igual tampoco los mantengo. Hay ciertas [ok] hay ciertas prioridades y a veces te digo, osea honestamente en la vida real, pues tengo yo un empleo, y tengo que enfocarme en otras cosas, tengo que hacer mil cosas y a veces no tengo el tiempo y honestamente, a veces tampoco quieres, quieres aprender todos los idiomas de la misma forma o no tienes el mismo deseo de aprender todo de la misma forma.

Brian Torres 00:35:46
En mi caso, que hay prioridades en mí... Por alguna razón, no por qué, mi idioma favorito ahorita es el alemán y lo ha sido, ese primer idioma que aprendí, el primer idioma extranjero después del inglés, sin contar el inglés, es el primer idioma que aprendí porque quería aprenderlo. Y entonces que por alguna razón el alemán y el italiano son los idiomas que en este momento quiero, en los que quiero pasar más tiempo, con los que quiero pasar más tiempo, [sí, sí, sí, sí] pero eh... Digo, eso significa que voy a pasar la mayor parte de mi tiempo viendo, escuchando, leyendo todo en ese idioma, en esos idiomas, eso no quiere decir que no me interesan los demás, pero tengo que tomar una decisión de decir "ok, tengo que enfocarme en estos porque si no, no voy a avanzar en ninguno", no puedo, si te digo mantener por ejemplo, en el caso de francés, que escucho cosas y que escucho podcasts y veo series en francés, pero hasta ahí, o sea, y veo algunos vídeos interesantes en youtube que me aparecen en francés y digo "ok va", pero hasta ahí, porque que no me interesa tanto personalmente como los demás, entonces, ¿cómo lo mantengo y cómo creo que voy a mantener los demás en un futuro?

Brian Torres 00:36:49
Simplemente escuchando un montón, eh seguir leyendo en esos idiomas, en Kindle descargo mil cosas ahí entonces seguir leyendo, seguir escuchando y ya así, así creo que es como lo mantendré. No es ningún secreto más que simplemente ¿Cómo sigues siendo bueno jugando fútbol? Pues sigues practicando, no sé, algo así.

Emmanuel López 00:37:07
Algo así, lo sigues haciendo simplemente no, no, no, verlo como un "tengo que" ¿no? Básicamente es como tratar de incorporarlo en tu día a día lo más natural posible y como dices ¿no? Tratar en cierto modo priorizar algunas cosas para no tener como este, como una sobrecarga ¿no? Algo que es como de "a tengo que hacerlo y ahora y es que ya no esto y aquello y es que ya lo otro" y pues bueno no, al final del día la haces un poquito más relajado y pues al final siento yo que hacer cosas de una forma un poquito más relajada, más amena, más divertida, pues ayuda mucho mejor que si estás como estresado ahí con mucha prisa, tratando de hacer todo al mismo tiempo ¿no? O es lo que yo pienso más o menos.

Brian Torres 00:37:47
Así es mjm así es, pero no digo, no hay un secreto o algo así, simplemente o sea, lógicamente pienso en ¿cómo rayos voy a mantener estos idiomas? O ¿cómo rayos voy a seguir, voy a seguir siendo suficientemente bueno en la edición de video que hago? Por ejemplo ¿no? ¿cómo voy a mantener eso? Ah bueno, que si no lo hago por un año se me van, se me van olvidar varias cosas, pero que [sí, sí, sí] si lo sigo haciendo aprenderé incluso más y bueno seguiré sabiendo como hacer las cosas, entonces es simplemente seguir haciéndolo. Creo que es así de [Sí, exactamente] simple, no es fácil, pero es simple, entonces sí.

Emmanuel López 00:38:19
Jaja simple y no es fácil ¡Oh por Dios! Ese tipo de cosas son muy buenas, me encanta. Muy bien, ya lo oyeron muchachos. Creo que con todas estas ideas y con todo lo que acabamos de hablar, podemos dar por concluido satisfactoriamente el tema del día de hoy y ahora pasemos a cosas más interesantes.

Emmanuel López 00:38:37
Y bueno chicos, creo que es hora de pasar a temas un poquito más relajantes, para no estresarnos con toda la nueva información que tenemos aquí. Entonces es por ello que me complace anunciarles otra nueva sección para finalizar todo esto que se llama Ser o no ser.

Emmanuel López 00:38:51
No si te acuerdas de esta hermosa frase de Shakespare, Brian, la famosísima "Ser o no ser, esa es la cuestión". Sí, todo el mundo la conoce [sí], es hiper mega famosa. Pero bueno, mira, te comento la, la, la cuestión es esta, sabemos que a lo largo de la humanidad ha habido preguntas existenciales, filosóficas que nunca nadie ha podido responder y que no nos dejan dormir por las noches ¿Vale? Pero hoy habrá una gran excepción, porque para eso Brian nos hará el favor de responder alguna de estas preguntas tan filosóficas y tan existenciales para que finalmente nos vayamos a dormir lo más tranquilo posible ¿Te parece perfecto, Brian?

Brian Torres 00:39:32
Intentaré ok.

Emmanuel López 00:39:33
Intentaré. Ok, fantástico. La pregunta filosófica dice así: ¿Por qué la gente dice que durmieron como un bebé cuando los bebés a menudo se despiertan como cada dos horas?

Brian Torres 00:39:46
Mmm buena pregunta [Mmm]. Tal vez porque no tienen la preocupación de nada, ni de [ok] hacer tareas, ningún tipo de tareas, tareas en la escuela o tareas en el trabajo o tareas en la casa. No tienen nada que preocuparse más que de comer, entonces más que de comer.

Emmanuel López 00:40:02
Eso es bueno ¿dirías que nadie duerme como un bebé? Porque literalmente, como dice la pregunta, los bebés se despiertan cada dos horas, empiezan a chillar, cosas de ese estilo. Pero dices más que nos estamos dirigiendo a una mentalidad de un bebé, como alguien que no tiene nada que hacer ¿no? No tiene necesidades, no tiene apuros, no tiene tareas ¿esa sería tu respuesta definitiva?

Brian Torres 00:40:23
Sí, ok.

Emmanuel López 00:40:24
Ok, fantástico y bueno, muchachos, una respuesta muy bien acertada. Está súper cool, ya saben que no hay respuestas buenas o malas en esta sección, solamente respuestas y listo. Y bueno, les quiero animar a que si ustedes también quieren contestar estas preguntas, pues pueden hacerlo en la sección de comentarios donde sea que nos escuchen y si tienen más preguntas que quisiese, que quisiesen que nosotros respondiésemos pues hagan el favor de dejarnosla ahí donde sea que nos estén escuchando y pues bueno, creo que con todo esto podemos dar por finalizado el podcast del día de hoy.

Emmanuel López 00:40:53
Primero que todo, quisiera agradecerte Brian, por habernos regalado tu tiempo, tus conocimientos, por habernos regalado todas esas bellas palabras en diferentes idiomas. Es un, fue un gran honor tenerte aquí conmigo y bueno ¿tú tienes algo más que decirnos, algo más que comentarle a la audiencia? Ese tipo de cosas.

Brian Torres 00:41:08
No, estaba nervioso un poco cuando me hiciste como hablar en otros idiomas, pero dije "Bueno ok". No, pero todo en orden. Que también está interesante digo, te digo, te lo había dicho la vez pasada creo que es muy chido ver que, que te esmeres en el proyecto y creo que está muy cool que, que lo hagas. Sin duda cuando yo empiezo a aprender otro idioma busco proyectos como estos para hablar y bueno, para conocer cómo se habla en ese país, cómo hablan las personas de una forma más real y auténtica, y eso me gusta. Entonces está chido el proyecto, bien por ti [Muchas gracias] espero que vaya bien y tal vez ¿Por qué no? En otro momento, luego yo te invitaré a ti a hablarme sobre un tema.

Emmanuel López 00:41:42
Estaría súper cool, estaré esperando mi invitación, no, voy, voy a actualizar mi inbox de gmail a cada rato, pero bueno. Ahora pasemos a, bueno, a la respuesta de la adivinanza del principio. No si te acuerdas de ella, pero te la recuerdo y dice así: todos pasan preguntando por mí, pero yo ni paso ni pregunto por nadie. La respuesta era muy sencilla, la respuesta es la calle ¿ok? Piénsalo unos dos, tres minutos, bueno menos 1 minuto jaja. La vuelvo a repetir...

Brian Torres 00:42:15
Todos preguntan por la calle...

Emmanuel López 00:42:16
Todos pasan preguntando por mi, pero yo ni paso ni pregunto por nadie. Cuando por ejemplo estás perdido, no sabes por donde estás, vas pasando, caminando ¿no? esa era como la clave, caminar, pasar y preguntas a las personas "Hey ¿sabe dónde está esta calle? ¿Sabes cómo llegar a la calle esta?" Y ya la gente te dice ¿no? Te guía ¿no? Eso es peligroso en Ciudad de México porque pues nadie sabe dónde está la calle, entonces en vez de terminar cerca de la calle, puedes terminar lo más lejos, pero eso es tema de otro podcast, pero sí. Y la segunda parte de la adivinanza, pero yo ni paso ni pregunto por nadie ¿vale? Entonces la calle, pues en teoría no pasa por nada, no camina y no pregunta por nadie, todo el mundo la busca.

Brian Torres 00:42:56
Interesante, no, no entendidos del todo, pero sí. Bueno, entendí obviamente, pero al mismo tiempo. Digo bueno, "pasan preguntando por mí, pero yo no paso..." o sea sí, ok entiendo la idea, pero como decía, según yo pueden, también, pueden también caber otras respuestas ahí eh. Así como...

Emmanuel López 00:43:12
La hora [La hora ¿no?] Sí, sí, la hora sí, todos preguntan por ella pero la hora no pregunta por nadie, esa también es más o menos la respuesta pero bueno, fantástico. Muchísimas gracias a todas las personas por haber llegado y escuchado este podcast, bueno haber llegado hasta esta parte de aquí.

Emmanuel López 00:43:28
Realmente es un gusto y un privilegio poder ayudarles a mejorar un poquito su español y que aprendan un poquito más de expresiones, frases comunes y no solo eso, sino también poder ayudarles un poquito en su proceso de aprendizaje de este bello idioma. Les recuerdo que si desean tomar clases de español, ya sea conmigo o con Brian, pueden hacerlo, pueden ir a los links que se encuentran en la descripción de donde sea que nos escuchen, ahí encontrarán nuestros perfiles en Italki correspondientes y más, si desean obtener más recursos gratuitos o más cosas para mejorar su español pueden dirigirse esdeverdad.com y ahí encontrarán muchísimos más podcast con transcripción y toda la onda o incluso pueden ir a evenmorespanish.com a checar todavía más contenido que en mi opinión está super hiper mega cool, deberían checarlo, pasen por ahí y coméntame qué tal les fue por allá.

Emmanuel López 00:44:08
Y bueno, eso ha sido todo por el día de hoy, me despido su servidor Emmanuel y el otro gran y excelente locutor Brian deseándoles un feliz hermoso día, cuídense todos y nos vemos para la próxima, hasta luego, bye.

Emmanuel López 00:44:26
¡Oh, por Dios! Pero que buen podcast ¿no? Ojalá duraran más. No te olvides de pasar por nuestro sitio web esdeverdad.com donde encontrarás más recursos e información para practicar tu español, así como también suscribirte a nuestro podcast y canal en YouTube, mucho éxito y nos vemos para la que sigue, bye.

T2 E9 - ¿Cómo interpretar, hablar y pensar en otro idioma?
x1
T2 E8 - Aprendizaje formal vs Aprendizaje didáctico para aprender español ¿Cuál es mejor?
T2 E10 - El maíz: Símbolo gastronómico de México