Emmanuel López 00:00:08
Ey
qué
onda
chicos
y
chicas,
bienvenidos
sean
a
Es
De
Verdad,
el
primer
y
único
podcast
encargado
de
ayudar
a
personas
de
todo
el
mundo
a
entender
y
hablar
español
de
verdad.
Emmanuel López 00:00:18
En
cada
episodio
y
serie
es
nuestro
trabajo
guiarte
a
ti
por
un
viaje
en
el
que
aprenderás
y
descubrirás
cosas
del
español
que
seguramente
jamás
te
han
enseñado
en
la
escuela,
cosas
como
lenguaje
coloquial,
modismos,
jergas,
refranes,
dichos
y
por
qué
no,
cultura
de
los
distintos
países
hispanohablantes
alrededor
del
mundo.
Emmanuel López 00:00:37
De
manera
que
si
estás
listo
para
empezar
a
tener
conversaciones
más
fluidas
y
naturales
en
español,
únete
ahora
mismo
y
experimenta
el
poder
que
tiene
este
idioma
para
cambiar
tu
vida.
Recuerda
esto
no
es
aburrido
ni
falso,
es
real,
es
único,
es
diferente...
es
Español
De
Verdad.
Emmanuel López 00:00:58
¡Hola
a
todo
el
mundo!
¿Cómo
están?
Espero
que
se
encuentren
muy,
muy,
muy,
pero
que
muy
bien.
Muchísimas
gracias
a
todos
los
que
nos
están
oyendo
en
este
hermoso
y
súper
chulo
podcast,
donde
nuestro
objetivo
es
ayudarles
a
todos
ustedes
a
que
tengan
un
nivel
de
español
súper
hiper
mega
alto
y
de
ser
posible
que
logren
alcanzar
un
nivel
casi
nativo.
El
día
de
hoy
no
me
encuentro
solo,
obviamente
no,
porque
qué
feo
es
grabar
solito.
Sí,
ya
lo
he
dicho
muchas
veces
y
lo
diré
por
el
resto
de
mi
vida.
¡Qué
feo
es
grabar
solito!
Emmanuel López 00:01:26
Me
encuentro
nuevamente
con
la
señorita
Yaneth.
Por
si
no
se
acuerdan
de
ella,
Yaneth
ya
participó
en
un
episodio
anteriormente
hablando
acerca
de
toda
esta
parte
de
Baja
California
Sur,
del
lugar
en
el
que
vive
y
un
poquito,
un
poquito
de
las
playas,
como
son
por
allá.
Bueno,
muchísimas
gracias
Yaneth
por
estar
nuevamente
aquí
conmigo
grabando,
por
compartirnos
y
regalarnos
tu
tiempo
y
conocimiento.
¿Cómo
te
encuentras
Yaneth?
Cuéntame
¿Qué
tal
tu
vida?
¿Qué
tal
tu
día,
mañana,
noche?
No
sé,
lo
que
sea.
Yaneth Díaz 00:01:55
Pues
todo
bien,
muy
bien.
Aquí
esperando
el
invierno
en
Baja
California
Sur
porque
todavía
no
hace
frío.
Estamos
en
noviembre
y
aún
necesitamos
prender
el
aire
acondicionado
unos
días.
Emmanuel López 00:02:09
Oh
por
Dios
¿qué,
el
invierno
nunca
llega
o
qué?
Yaneth Díaz 00:02:11
No.
Sólo
llega
de
en
diciembre,
enero
y
así,
y
en
marzo
se
vuelve
a
ir.
Emmanuel López 00:02:16
A
ver,
diciembre
y
enero
llega
invierno
[y
se
va
en
marzo]
y
febrero.
A
ver,
entonces
te
dura,
pues
te
dura
lo
que
dura
el
invierno.
Yaneth Díaz 00:02:24
No,
porque
empieza
como
en
octubre
el
invierno,
bueno,
el
otoño
[¿Qué,
en
serio?].
Y
aquí
todavía
hacía
calor.
Emmanuel López 00:02:31
Ah,
el
otoño
empieza
en
octubre.
Yaneth Díaz 00:02:32
Sí,
pero
ya
no
hay
calor
y
aquí
sí
hay.
Emmanuel López 00:02:35
¡Ay!
Pero
pues
es
normal
¿no?
Que
haya
calor
en
octubre.
Yaneth Díaz 00:02:39
Pues
en
otoño
ya
no
tanto.
Emmanuel López 00:02:41
¿Pero
allá
hace
mucho
calor?
Yaneth Díaz 00:02:42
Sí,
aquí
sí.
Por
eso
te
digo
que
sigo
esperando
el
invierno,
el
otoño
[El
invierno
allá].
Acá
[Estás
esperando...],
sí
porque
tu
estás
en
chamarra
y
en
suéter
y
congelándote
pero,
uno
no,
no,
todavía,
todavía,
de
hecho
todavía
ni
hemos
sacado
suéteres
ni
nada.
Emmanuel López 00:02:59
Eso
está
feo.
Sí
yo
de
hecho
estoy
aquí
con
chamarra
porque
Dios
mío,
aquí
sí
está
muy
frío.
No
sé,
ha
estado
más
frío
últimamente
en
estos
días,
entonces
no
me
gusta
estar
en
mi
casa,
adentro
de
mi
casa.
Por
lo
regular
tengo
como
un
patiecito
aquí
afuerita
donde
pega
el
sol
y
ahí
me
voy
como
lagartija
a
asolearme
un
rato.
Entonces
sí,
cuando
entro
a
mi
casa
hace
muchísimo
frío,
pero
pero
demasiado.
Afuera
en
el
día
sí
hay
sol,
hace
un
poquito
de
calor,
pero
casi
siempre
es...
aquí
es
muy
frío,
por
eso
todo
el
tiempo
uso
chamarra
casi
casi.
Yaneth Díaz 00:03:32
Está
bien.
Emmanuel López 00:03:34
Y
bueno
muchachos,
antes
de
empezar
con
el
tema
del
día
de
hoy,
me
gustaría
recordarles
a
todos
los
que
nos
oyen
que
si
quieren
ver
y
leer
la
transcripción
de
este
podcast
para
que
no
se
pierdan
ni
una
sola
palabra
de
lo
que
decimos,
abajo
en
la
descripción
encontrarán
el
link
que
los
llevará
a
este
recurso.
Y
no
solo
eso,
sino
que
además
podrán
encontrar
los
links
de
profesor
de
Italki
tanto
de
Yaneth
como
el
mío,
por
si
desean
reservar
clase
con
alguno
de
nosotros
o
con
los
dos
¿por
qué
no?
Bueno,
sin
más
preámbulos,
empecemos.
Emmanuel López 00:04:04
Bueno
muchachos,
el
día
de
hoy
tenemos
un
episodio
similar
al
que
tuvimos
la
vez
pasada
con
Yaneth
hablando
acerca
un
poquito
de
toda
esta
parte
del
norte
de
México,
en
específico
Baja
California
Sur,
no
tanto
de
Baja
California
Norte,
pero
no
sé
Yaneth
¿tú
has
estado
en
Baja
California
antes?
Supongo
que
sí
¿no?
Yaneth Díaz 00:04:25
Sí,
he
estado
en
Baja
California.
De
hecho
hace
2
años,
3,
cuando
empezó
la
pandemia,
yo
estaba
de
aquel
lado
de
la
frontera
de
Tijuana
y
estaba
en
Estados
Unidos,
pero
cuando
empezó
la
pandemia
sentí
que
apenas
y
alcancé
llegar
a
México
cuando
la
cerraron.
Emmanuel López 00:04:43
¿Baja
California?
¿te
refieres
a
Baja
California
Norte,
no?
Supongo.
Que,
es
que
creo
que
lo
dijiste
como
muy
general.
Según
yo,
tengo
entendido
que
Baja
California
es
tanto
sur
y
norte.
Yaneth Díaz 00:04:53
Pues
es
la
península
de
Baja
California
en
realidad.
Y
sí,
hay
una
confusión,
muchas
personas
lo
conocen
como
Baja
California
Norte
solo
por
el
hecho
de
que
nosotros
somos
Baja
California
Sur.
Pero
pues
sí,
hay
una
historia
de
California,
me
la
sé
más
o
menos.
Creo
que
era
en
1848
cuando
México
sede
a
Estados
Unidos
de
América
estados
como
Nevada,
Utah,
Nuevo
México,
Texas,
Colorado
y
entre
esos
también
California,
o
sea
el
California
actual
de
Estados
Unidos.
Yaneth Díaz 00:05:30
Pero
antes
de
esta
división
territorial
de
países
era
entre
comillas
una
misma
California:
el
California
de
Estados
Unidos
actual,
Baja
California
y
Baja
California
Sur.
Entonces
esta
California
de
Estados
Unidos
se
llamaba
Alta
California
y
la
península,
es
decir,
desde
Tijuana
a
Los
Cabos
era
solo
Baja
California.
Pero
pasaron
dos
años
después
de
eso,
desde
que
la
Alta
California
dejó
de
ser
territorio
mexicano
cuando
Baja
California
se
divide.
Así
la
parte
del
norte
que
es
desde
Tijuana...
Que
es
Tijuana,
Mexicali,
Ensenada,
Rosarito
y
San
Quintín,
conservan
el
nombre
Baja
California
y
de
Guerrero
Negro
a
Los
Cabos,
que
es
la
parte
donde
yo
vivo,
se
quedó
con
el
nombre
de
Baja
California
Sur,
así
que
lo
correcto
es
Baja
California
y
Baja
California
Sur.
Emmanuel López 00:06:22
¿Me
estás
diciendo
que
Baja
California
Norte
no
existe
y
que
es
solo
un
cuento
y
que
he
vivido
engañado
toda
mi
vida?
Yaneth Díaz 00:06:28
Existe,
pero
no
se
llama
así,
sólo
es
Baja
California.
Emmanuel López 00:06:33
Entonces,
a
ver,
déjame
ver
si
entendí.
Tenemos
California,
Estados
Unidos,
conocida
anteriormente
como
Alta
California
[Así
es].
Luego,
cuando
se
hizo
la
división
del
territorio,
quedó
lo
que
ahora
conocemos
como
Baja
California.
Yaneth Díaz 00:06:47
La
península
completa
[La
península
completa]
era
una
sola.
Emmanuel López 00:06:51
Ok,
era
una
sola.
Después
se
dividió
y
quedó
Baja
California
Sur,
que
es
donde
vives.
Y
me
estás
diciendo
que
el
que
está
en
el
centro
entre
California
y
Baja
California
Sur
se
le
llama
simplemente
¿Baja
California?
Yaneth Díaz 00:07:06
Así
es.
Emmanuel López 00:07:07
O
sea
¿no
lleva
el
"Norte"?
[No]
¿O
sea,
he
vivido
engañado
pues?
Yaneth Díaz 00:07:11
Sí.
Pero
es
que
fíjate
que
incluso
en
algunos
mapas,
o
sea
antes,
yo
me
acuerdo
que
en
las
papelerías
así
lo
vendían
y
en
Google
a
veces
así
aparece
también,
eh
dice
Baja
California
Norte.
Ajá,
pero
solo
es
Baja
California.
Emmanuel López 00:07:25
Wow
un
poquito,
un
poquito
confundido,
para
serte
honestos,
yo
siempre
he
pensado
y
siempre
he
tenido
esta
idea
de
que
Baja
California
era
tanto
Norte
como
Sur.
Los
dos,
la
península
completa.
Yaneth Díaz 00:07:37
Así
era
en
1848
¡Actualízate
Emmanuel!
Emmanuel López 00:07:43
Ok,
información
nueva
chicos
para
todos
ustedes.
Bueno,
hablando
un
poquito
acerca
de
esta
parte
de
que
Baja
California
está
un
poquito
conectado
a
los
Estados
Unidos
¿consideras
o
has
visto
cierta
influencia
por
parte
de
los
Estados
Unidos,
ya
sea
en
Baja
California
o
en
Baja
California
Sur?
Yaneth Díaz 00:08:04
Sí,
totalmente.
Hay
mucha
influencia,
ya
sea
de
comercial,
incluso.
Hay
muchas
cosas
aquí
que
venden
que
traen
de
Estados
Unidos,
y
pare...
Bueno,
yo
estoy
hasta
abajo,
en
las
ciudades
de
hasta
abajo
de
la
punta
de
la
península,
pero
entre
más
arriba
vas,
más
influenciado
está
desde
las
cosas
que
comen,
las
marcas
que
usan
de
ropa,
las
marcas
que
usan
de,
de
cosas.
Vas
buscando,
encontrando
más
bien,
mejores
cosas
de
calidad
que
más
al
sur,
pero
la
vida
en
las
dos
sigue
siendo
tranquila.
Yaneth Díaz 00:08:41
Pero
sí
hay
muchas
cosas
influenciadas
como
modas,
este,
estilo
de
vida,
música
y
como
es,
al
menos
para
el
americano,
muy
fácil
venir
a
México,
ya
sea
aunque
sea
en
Tijuana,
este,
pues
ya
es
una
vida
diferente
y
traen
y
llevan
modas
de
acá
para
allá,
así
que
sí.
Incluso
en
la
manera
de
hablar,
o
sea,
entre
más
cerca
estés
de
allá,
no
solo
del
idioma
sino
palabras
que
están
cruzadas
entre
español
e
inglés,
pero
siguen
estando
influenciadas.
Emmanuel López 00:09:14
Cuando
hablaste
un
poquito
acerca
del
estilo
de
vida
¿Cuál
es
como
la
gran
diferencia
que
puedes
notar
en
el
estilo
de
vida
con
respecto
al
mexicano
promedio
y
alguien
del
norte
cerca
de
Estados
Unidos?
Yaneth Díaz 00:09:24
Bueno,
para
empezar,
pues
yo
creo
que
la
parte
del
comercio
y
encontrar
cosas
de
calidad.
Por
ejemplo,
un
comerciante
va
y
compra
cosas
a
un
tianguis
o
a
un
lugar,
o
compra
por
mayoreo
y
las
vende.
Pero
acá
es
muy
común
que
las
personas
que
tienen
acceso
a
Estados
Unidos
vayan
y
compren
allá
y
traigan
a
México
para
vender.
Y
eso
es
prácticamente
su
manera
de
ganarse
la
vida
y
conseguir
dinero.
Y
eso
hacen.
Y
hay
gente
que
entre
más
cerca
estés,
más
probabilidades
tienes
que
hacer
eso,
entonces
hay
gente
que
va
a
los
fines...
por
ejemplo
gente
de
Tijuana,
que
va
los
fines
de
semana,
compra
cosas
y
los
vende
en
México.
Emmanuel López 00:10:07
Wow,
interesante.
Muy
muy
interesante,
al
menos
para
mí.
Nunca
se
me
hubiera
ocurrido
hacer
algo
como
eso:
de
ir
a
los
Estados
Unidos,
comprar,
surtir
muchas
cosas,
regresar
a
México
y
revender
todo
eso.
Yaneth Díaz 00:10:20
Sí,
pero
parece
fácil,
pero
no
es
tan
fácil,
porque
obviamente
Estados
Unidos
no
le
conviene
que
estés
haciendo
eso.
¡De
hecho,
Estados
Unidos
si
me
estás
oyendo,
yo
nunca
he
hecho
eso
eh!
Es
que
también,
o
sea,
Estados
Unidos
sí
te
permite
que
hagas
esto,
siempre
y
cuando
ellos
estén
enterados
¿verdad?
de
la
importación
que
estás
haciendo.
Hay
gente
obvio
que
no,
que
tiene
tiendas
pequeñas,
no
compra
en
mayoreo
o
algo
que
Estados
Unidos
le
llame
la
atención.
Pero
sí
prefiere
que
hagas
importaciones
de
las
cosas
que
traes
o
que
llevas.
Yaneth Díaz 00:10:53
Y
aquí
sí
te
venden
las
cosas
a
un
precio...
a
mí
se
me
hace
razonable.
Pero
yo
he
oído
de
personas,
este,
ya
sea
youtubers,
influencers,
personas
que
conozca
de
ahí
de
Ciudad
de
México,
de
por
allá
del
centro
del
país,
que
conoce
personas
que
igual
se
dedican
a
eso,
pero
las
cosas
que
traen
tienen
que
subirles
bastante
el
precio
porque
tienen
que
hacerles
llevar
hasta
allá.
Yaneth Díaz 00:11:18
Es
hacerlas
llegar,
este,
buscar
gente
que
sí
lo
compre
y
así,
y
no
es
tan
fácil
como
alguien
de
aquí,
porque
incluso
alguien,
por
ejemplo
una,
no
sé,
una
persona,
una
mujer
que
quiera
hacer
eso
va
y
compra
ropa
y
la
trae
y
la
vende
aquí
y
de
eso
vive.
Emmanuel López 00:11:35
Wow!
Entonces
no
es
tan
fácil
como...
Yaneth Díaz 00:11:38
¡Suena
fácil,
ir
a
comprar
es
muy
fácil,
pero
pasarlo!
Es
el
detalle.
Emmanuel López 00:11:44
Sí,
poquito
complicado,
tienes
razón,
se
oye
muy
fácil,
pero
en
la
práctica
supongo
que
no
muchos
lo
logran.
Tal
vez,
no
lo
sé.
Yaneth Díaz 00:11:51
Pues
mira.
No
sé
si
tú
hayas
estado
por
allá,
pero
haz
de
cuenta
que
cuando
pasas,
tú
tienes
un
límite
como
turista
de
llevar
cierta
cantidad.
La
verdad
no
recuerdo
cuánta
es
la
cantidad
por
persona,
pero
ponle
que
no
sé,
100
dólares,
que
no
creo
que
sean
eso,
ha
de
ser
más.
Y
cuando
tú
vas,
ya
vas
de
regreso,
ya
no
es
como
que
tanto
que
te
revisen
y
así.
Pero
cuando
vas,
haz
de
cuenta
que
tú
vas
en
tu
carro
para
Tijuana
y
hay
unos
semáforos
que
los
que
hayan
estado
ahí
van
a
recordar
que
te
ponen
la
piel
chinita.
Yaneth Díaz 00:12:27
No,
no
porque
hayas...
lleves
algo
ilegal
o
algo
así,
pero
pues
igual
estar
ahí
en
la
frontera
pues
te,
te
pone
nervioso.
Entonces
hay
unos
semáforos,
unos
semáforos
chiquitos.
Y
nada
más
hay
rojo
y
verde,
y
no
sé
si
se
deba
algo,
pero
van
verde,
verde,
rojo,
así
tipo
los
juegos
del
calamar.
Entonces
tú
vas
camin...
tú
vas
avanzando
en
tu
carro
y
si
te
sale
rojo
solo
te
hacen
una
inspección
rápida,
no
sé
si
dependa
de
algo,
ósea
que
te
salga
el
rojo,
pero
pues
la
mayoría
casi
siempre
pasan
en
verde.
Yaneth Díaz 00:13:01
Entonces
imagínate
si
tú
tienes,
si
vas
y
compras
por
una
tienda
y
te
sale
en
verde,
pues
ya
la
hiciste,
pero
si
te
sale
en
rojo
te
revisan
y
no
es
como
que
te
quiten
tus
cosas
para
nada,
porque
pues
ya
compraste
y
al
país
le,
le
atrae
que
compres,
simplemente
quiere
que
pagues
una
importación
por
eso.
Emmanuel López 00:13:20
Wow!
Entonces
nada
es
gratis
en
esta
vida
[No,
mucho
menos
en
ese
país]
No,
nada
es
gratis,
tienes...
eh
sin
palabras,
de
verdad.
No
me
lo
imaginaba
de
ese
modo,
no
me
lo
imaginaba
de
ese
modo.
De
hecho
me
imaginaba
simplemente
entras,
compras
y
regresas.
Así
de
simple
pero...
Yaneth Díaz 00:13:37
Si
vives
cerca,
por
ejemplo
en
Tijuana,
sí.
Vas,
compras
y
regresas
y
hay
gente
que
cruza
todos
los
días.
Pero
eso
llama
la
atención
para
Estados
Unidos
que
pases
todos
los
días.
O
sea
es
sospechoso
para
el
país
que
cruces
todos
los
días.
Emmanuel López 00:13:54
Sí.
Un
poquito,
pensando
en
qué
estará
haciendo
este
tipo
¿no?
Yaneth Díaz 00:13:57
Exacto
¿Por
qué,
por
qué
cruzas
tanto?
O
sea,
todos
los
días
sería
sospechoso.
Pero
por
ejemplo,
si
ven,
llegan,
te
revisan
así
"Emmanuel
López,
Ciudad
de
México,
viene
de
vacaciones"
tal
vez.
Te
preguntan
a
dónde
vas,
qué
vas
a
hacer
y
cosas
así.
Y
adicionado,
ok,
o
sea
como
que
se
dan
cuenta,
pero
si
es
alguien
que
cruza,
por
ejemplo,
los
fines
de
semana,
pues
al
país,
pues
se
puede
decir
que
le
conviene,
porque
el
mexicano
va
y
gasta
a
Estados
Unidos
el
fin
de
semana
y
se
regresa,
entonces
eso
le
conviene
al
país.
Yaneth Díaz 00:14:31
Pero
sería
sospechoso
si
pasaras
todos
los
días,
porque
entonces
se
preguntaría
para
qué.
O
qué
llevas
contigo
o
qué
saca
y
entra
del
país,
por
ejemplo,
o
para
qué,
porque
igual,
si
tuvieras
una
residencia,
a
Estados
Unidos
no
le
preocuparía.
Pero
si
tienes
una
visa
de
turista
y
pasas
todos
los
días,
entonces
sí
le
preocuparía
que
estés
residiendo
ahí.
Emmanuel López 00:14:56
Sí,
casi,
casi
vivir
por
allá.
Mejor
en
lugar
de
cruzar,
mejor
vete
a
vivir
para
allá
¿no?
Yaneth Díaz 00:15:02
Pero
ese
es
el
detalle,
que
Estados
Unidos
no
quiere
que
vivas
ahí.
Pero
lo
que
sí
es
súper
seguro
es
que
tienes
muchos
beneficios
si
eres
una
ciudad
fronteriza.
Emmanuel López 00:15:14
Ok,
fantástico.
En
estos
beneficios
está
incluida
esta
parte
de
la
compra
venta
¿no?
Comprar
en
Estados
Unidos,
surtir
algo,
venderlos
aquí
en
México.
Ese
sería
como
un
beneficio.
¿Hay
algún
otro
beneficio
o
alguna
otra
cosa
influenciada
por
Estados
Unidos
además
de
esto
de
la
compra
y
venta?
Yaneth Díaz 00:15:32
Sí,
pues
es
lo
que
mencionaba
ahorita
sobre
las
palabras,
que
están
un
poquito
revueltas
[Revueltas].
Sí
mira,
te
voy
a
explicar
cómo.
Por
ejemplo,
es
común
que
nosotros
digamos
"el
clóset"
¿o
cómo
le
dices
tú
a
este
mueble
que
pones
en
tu
casa,
donde
guardas
tu
ropa
adentro?
[Sí,
closet]
Clóset.
Que
en
realidad
eso
es
el
guardarropa,
pero
en
inglés,
entonces
allá
es
más
común
decir
clóset.
Y
aquí
también
empezamos
a
decir
clóset,
aunque
creo
que
ya
se
ha
generalizado
en
todo
el
país.
Yaneth Díaz 00:16:08
Pero
¿alguna
vez
te
han
dicho...
Te
han
pedido
un
favor
y
tú
estás
ocupado
y
dices
algo
como
"dame
chance,
ahorita
lo
hago"?
Emmanuel López 00:16:16
Ah,
sí,
de
hecho
sí.
Yaneth Díaz 00:16:19
Bueno,
chance
viene
de
la
palabra
"chance",
que
significa
oportunidad.
Entonces
tú
dices
"eh
dame
chance
ahorita
que
pueda
lo
hago",
o
sea,
dame
ahorita
que
tenga
oportunidad
y
lo
hago.
Emmanuel López 00:16:34
Oh,
entiendo.
Entonces
estas
dos
palabras
"Chance"
y
"Clóset"
provienen
del
inglés,
no
son
completamente
del
español.
Yaneth Díaz 00:16:44
De
hecho
no
son
del
español,
son
de
inglés.
Emmanuel López 00:16:49
Wow,
¿en
serio?
Wow.
Yo
siempre
he
usado,
bueno,
clóset
y
chance,
pero
es
que
es
del
diario
usar
esas
palabras
casi
casi.
Yaneth Díaz 00:16:57
Ósea
ya
lo
adaptamos
tanto
al
español
que
decimos
"Ah
sí,
ahorita
voy
en
cuanto
tenga
una
chancita".
Pero
pues
"chancita"
no
es
una
palabra,
ya
es
un
spanglish,
pero
ahí
ya
está
junto,
español
e
inglés.
Ósea
"Chance",
"Closet".
Este
yo
lo
he
escuchado
aquí,
no
sé
allá
en
Ciudad
de
México
o
más
al
centro,
que
al
menos
aquí
utilizamos
también
es
"wachar".
Que
para
decir
que
estás
viendo
algo,
por
ejemplo:
"Ey
el
otro
día
te
waché
ahí
en
la
plaza".
Emmanuel López 00:17:31
Ok,
sí.
Wachar
en
este
caso
significa
"ver",
sinónimo
de
"ver".
Eh
una
aclaración
igual
chicos,
"wachar"
no
es
un
verbo
como
oficial,
no
es
nada
oficial
ese
verbo,
es
solamente
otra
forma
de
decir
"ver".
Entonces
si
van
a
usar
"wachar"
y
lo
quieren
conjugar
y
todo,
pueden
hacerlo,
pero
tengan
en
cuenta
que
no
es
un
verbo
oficial
o
es
algo
que
vayan
a
encontrar
quizá
en
la
RAE
porque
pues
simplemente
no
es...
no
es
correcto
decir
"wachar",
pero
lo
solemos
decir
mucho.
Emmanuel López 00:18:01
¿Vale?
Ok,
terminada
esa
aclaración
¿Qué
tiene
de
malo
la
palabra
"wachar"?
Yaneth Díaz 00:18:06
"Wachar".
Más
bien
"wachar"
es...
viene
del
verbo
en
inglés
de
"watch",
"I'm
watching
you".
"Te
estoy
viendo".
En
español
dirías
"Te
estoy
wachando".
[Ok]
Ok,
o
sea,
"Te
estoy
wachando",
"Te
waché",
"Te
voy
a
wachar":
es
para
decir
que
estás
viendo,
vas
a
ver
o
que
viste,
pero
viene
de
"watch".
Emmanuel López 00:18:32
Entiendo.
Entonces
el
verbo
"watch"
proveniente
del
inglés,
que
de
igual
forma
significa
ver,
observar.
Aquí
en
México
se
modificó
¿no?
Al
menos
en
la
parte
norte
como
influencia.
La
palabra
watch
ahora
ya
la,
ya
la
transformaron
en
un
verbo
mexicano:
"wachar".
Yaneth Díaz 00:18:50
Eso
yo
lo
escuché
por
primera
vez
en
alguien
de
Tijuana,
que
decían
"wachar".
Emmanuel López 00:18:55
Okay,
¿y
cuál
fue
tu
reacción?
Te
quedaste
con
cara
de
what?
Yaneth Díaz 00:18:59
Entendí
el
cont...
Por
el
contexto
que
significaba
ver,
pero
dije
"¿Wachar?"
y
yo
"¿de
dónde
se
sacaron
esa
palabra?"
Y
lo
dije
"wachar",
y
empecé
a
decir
"wachar"
lentamente,
hasta
que
dije
"watch",
y
yo
"watch
de
ver".
Y
como
sé
que
las
personas
fronterizas
sí
dicen
palabras
así,
bueno,
también
creo
que
se
generalizó
como
clóset
la
palabra
soda.
Pero
yo
casi
siempre
digo
soda,
casi
nunca
digo
refresco.
Emmanuel López 00:19:30
Wow,
¿en
serio?
A
ver,
esta
otra
palabra
soda.
Bueno,
aquí
lo
que
sería
en
el
Estado
de
México,
en
la
Ciudad
de
México,
Centro,
Sur,
todo
esto
es
muy
común
decir
refresco.
Yo
nunca
en
mi
vida
he
dicho
soda,
pero
nunca,
nunca,
nunca,
nunca,
nunca.
Sería
muy
raro
para
mí,
pero
¿en
el
norte
dicen
soda,
no
dicen
refresco?
Yaneth Díaz 00:19:51
Ósea,
obviamente
sabemos
que
es
un
refresco
y
sí
decimos
veces
"tráete
un
refresco".
Pero
por
ejemplo,
yo
casi
siempre
es
muy
raro
que
diga
un
refresco,
casi
siempre
digo
una
soda.
Emmanuel López 00:20:02
Ok,
otra
palabra
influenciada
por
parte
de
Estados
Unidos
a
México.
Wow
no
sabía
eso.
Yo
pensé
que
era
como
todo
México.
Todo
México
decía
refresco,
porque
soda
sí...
Todo
el
mundo
sabe
que
proviene
del
inglés.
Creo
que
es
algo
muy
común,
pero
nunca
imaginé
que
tuviese
hasta
cierto
punto
influencia
aquí
en
México,
decir
esa
palabra:
soda
como
sinónimo
de
refresco.
Yo
pensaba
que
los
únicos
que
utilizaban
esta
palabra
eran
personas
que
viven
en
Estados
Unidos
y
no
tanto
mexicanos.
Yaneth Díaz 00:20:31
Muchos,
bueno,
al
menos
yo
aquí
sí
conozco
muchos
que
dicen
soda
[Ok].
Y
así
hay
mu...
hay
más
palabras
así
como
¿has
sido
cuando
alguien
dice...
A
las
bicicletas
les
dicen
baika?
Emmanuel López 00:20:45
Nunca
en
mi
vida
he
oído
eso,
nunca.
Yaneth Díaz 00:20:48
Por
ejemplo:
"-
Oye,
¿Cómo
llegaste
a
la
casa
de
Karen?
-
Me
vine
en
mi
baika".
Que
significa
bicicleta,
pero
baika
viene
de
la
palabra
bike
que
es
bicicleta
en
inglés.
Emmanuel López 00:21:02
Ok,
bastante
sorprendido.
Tiene
mucha
lógica.
Sí,
sí,
sí.
Bike,
bicicleta.
En
el
norte
de
México,
donde
tú
vives,
en
las
partes
cercanas
a
Estados
Unidos,
entonces
adaptaron
en
esta
palabra
de
bike
y
le
agregaron
una
"a"
para
decir
"baika"
refiriéndose
a
la
bicicleta.
Wow,
un
poco,
un
poco
extraño.
No,
no,
no
tenía
idea
de
esa
palabra.
De
echo
es
la
primera
vez
que
oigo
eso.
Nunca
en
mi
vida
he
oído
algo
como
baika.
Emmanuel López 00:21:30
Ahorita
que
lo
dijiste,
de
hecho
no
se
me
vino
nada
a
la
cabeza.
No
tenía
ni
idea
de
que
pudiera
significar,
pero
ahorita
ya
con
tu
explicación
es
como
"bicicleta".
Wow!
Modificaron
la
palabra
bike
y
la
transformaron
en
un
sustantivo
mexicano,
por
así
decirlo.
Yaneth Díaz 00:21:45
Sí.
También
otra
palabra
que
es
común,
bueno,
en
el
norte
¿has
oído
la
palabra...?
Bueno,
aunque
esto
también
viene
de
Sinaloa,
la
verdad
no
estoy
tan
segura
si
Sinaloa
sigue
siendo
pa...
cuenta
como
parte
del
norte
o
del
centro,
pero
ahí
también
dicen
la
palabra
troca.
Emmanuel López 00:22:02
Oh
entiendo.
Sí,
sí,
sé
que
es
troca.
Yaneth Díaz 00:22:04
Es
este,
es
este
pickup,
este
carro
grande.
Emmanuel López 00:22:07
¿Cómo
para
qué,
para
qué
nos
sirve
una
troca?
Yaneth Díaz 00:22:10
Una
troca
es,
pues
es
un
pickup,
pero
es
un
pickup
grande.
Entonces
el
punto
de
la
troca
es
que
viene
de
la
palabra
truck,
que
es
camión,
pero
se
utiliza
esa
palabra
porque
se
refiere
a
un
carro
grande,
no
específicamente
a
que
sea
un
camión,
una
troca.
También
le
dicen
troca
a
un...
A
carros
como
camionetas
que
son
así
nuevas.
Entonces
también
dicen
"en
mi
troca",
"nos
vamos
a
ir
en
mi
troca".
Eso
se
refiere
que
se
van
a
ir
en
su
carro
y
esperas
que
sea
un
carro
grande.
Emmanuel López 00:22:46
Sí,
por
lo
regular
troca
tiene
esta
connotación
de
un
carro
grande
donde
caben
muchas
personas.
Pero
es
bueno
saber
eso,
de
que
provienen
de
truck,
que
allá
significa
camión.
Muy
bien
¿hay
alguna
otra
palabra
influenciada
por
parte
de
Estados
Unidos
que
quieras
compartirnos
antes
de
acabar
todo
esto?
Yaneth Díaz 00:23:03
Ay,
pues
es
que
hay
muchísimas,
pero
ahorita
no
me
acuerdo.
Simplemente
salen
en
el
día
a
día
y
cuando
me
detuve
a
pensar
algunas
para
este
episodio
sí
dije
"No,
sí
hay
bastantes".
Pero
creo
que
ahorita
recuerdo
más
como
del
norte
de
México
que
influenciadas
por
Estados
Unidos.
Emmanuel López 00:23:20
Ok,
vamos
a
dejar
esa
parte
de
palabras
influenciadas
del
norte
que
se
usan
más
en
el
norte
para
otro
capítulo,
quizá.
Para
no
hacer
tan
largo
este
cuento,
como
decimos
aquí
en
México,
que
quiere
decir,
para
no
hacer
tan
largo
una
situación
en
la
que
no
es
necesario.
Emmanuel López 00:23:37
Bueno,
pues
sin
más.
Muchísimas
gracias
Yaneth
por
tu
hermosa
explicación
acerca
de
qué
es
Baja
California
y
que
es
Baja
California
Sur
y
por
todas,
por
toda
esta
información
relacionada
a
la
influencia
de
Estados
Unidos
en
México,
o
al
menos
en
el
norte
de
México.
¿Tienes
alguna
última
cosa
que
quieras
decir
a
la
audiencia
antes
de
que
terminemos
todo
esto
o
algo
que
tú
quieras
decir
que
te
salga
de
tu
corazoncito?
Yaneth Díaz 00:24:00
No,
pues
gracias
a
ti
por
invitarme
a
este
episodio
más.
Espero
que
los
chicos
que
nos
están
oyendo,
pues
aprendan
un
poquito
más
del
norte.
Ya,
como
comentábamos
hace
un
momento,
aunque
estamos
en
el
mismo
país,
son
culturas
diferentes,
incluso
hubo
muchas
palabras
que
ni
siquiera
te
imaginabas
que
significaban,
y
igual
yo
siento
que
va
a
haber
un
montón
que
tú
dices
y
que
yo
no
me
imagino
como
algunas
expresiones
comunes,
eh
más
en
el
centro
del
país.
Pero
esperemos
que
este
episodio
les
haya
ayudado
y
que
cuando
visiten
el
norte
sepan
a
que
nos
referimos
con
algunas
palabras.
Emmanuel López 00:24:40
Pues
muchísimas
gracias
Yaneth.
De
igual
forma
te
agradezco
tu
presencia,
de
igual
forma
agradezco
todo
este
conocimiento
y
tiempo
que
nos
compartiste
y
sin
más.
Yaneth Díaz 00:24:49
Gracias
por
invitarme.
Emmanuel López 00:24:51
Pues
sin
más
muchachos,
creo
que
es
todo
por
el
día
de
hoy.
Agradezco
nuevamente
a
todas
las
personas
que
escucharon
y
llegaron
hasta
esta
parte
del
podcast.
Realmente
es
un
gusto
y
un
privilegio
para
nosotros
poder
ayudarles
a
mejorar
su
español
aunque
sea
un
poquito
y
que
vayan
aumentando
su
seguridad
y
confianza
al
hablarlo.
Siéntase
libre
de
dejarnos
un
comentario
o
sugerencia
donde
sea
que
nos
escuchen
y
nos
veamos
para
la
siguiente
muchachos,
con
algo
nuevo
que
aprender,
seguramente.
Cuídense
todos
y
hasta
luego.
[Adiós]
Bye.