T1 E10 - Influencia de USA en el norte de México (Baja California Sur)

Autores

Emmanuel López italki profile
Emmanuel López
Yaneth Díaz italki profile
Yaneth Díaz

Transcripción

Por cierto, puedes hacer clic en las palabras para saltar a esa parte del podcast. Además, la transcripción se desplaza automáticamente mientras se reproduce el audio.

Emmanuel López 00:00:08
Ey qué onda chicos y chicas, bienvenidos sean a Es De Verdad, el primer y único podcast encargado de ayudar a personas de todo el mundo a entender y hablar español de verdad.

Emmanuel López 00:00:18
En cada episodio y serie es nuestro trabajo guiarte a ti por un viaje en el que aprenderás y descubrirás cosas del español que seguramente jamás te han enseñado en la escuela, cosas como lenguaje coloquial, modismos, jergas, refranes, dichos y por qué no, cultura de los distintos países hispanohablantes alrededor del mundo.

Emmanuel López 00:00:37
De manera que si estás listo para empezar a tener conversaciones más fluidas y naturales en español, únete ahora mismo y experimenta el poder que tiene este idioma para cambiar tu vida. Recuerda esto no es aburrido ni falso, es real, es único, es diferente... es Español De Verdad.

Emmanuel López 00:00:58
¡Hola a todo el mundo! ¿Cómo están? Espero que se encuentren muy, muy, muy, pero que muy bien. Muchísimas gracias a todos los que nos están oyendo en este hermoso y súper chulo podcast, donde nuestro objetivo es ayudarles a todos ustedes a que tengan un nivel de español súper hiper mega alto y de ser posible que logren alcanzar un nivel casi nativo. El día de hoy no me encuentro solo, obviamente no, porque qué feo es grabar solito. Sí, ya lo he dicho muchas veces y lo diré por el resto de mi vida. ¡Qué feo es grabar solito!

Emmanuel López 00:01:26
Me encuentro nuevamente con la señorita Yaneth. Por si no se acuerdan de ella, Yaneth ya participó en un episodio anteriormente hablando acerca de toda esta parte de Baja California Sur, del lugar en el que vive y un poquito, un poquito de las playas, como son por allá. Bueno, muchísimas gracias Yaneth por estar nuevamente aquí conmigo grabando, por compartirnos y regalarnos tu tiempo y conocimiento. ¿Cómo te encuentras Yaneth? Cuéntame ¿Qué tal tu vida? ¿Qué tal tu día, mañana, noche? No sé, lo que sea.

Yaneth Díaz 00:01:55
Pues todo bien, muy bien. Aquí esperando el invierno en Baja California Sur porque todavía no hace frío. Estamos en noviembre y aún necesitamos prender el aire acondicionado unos días.

Emmanuel López 00:02:09
Oh por Dios ¿qué, el invierno nunca llega o qué?

Yaneth Díaz 00:02:11
No. Sólo llega de en diciembre, enero y así, y en marzo se vuelve a ir.

Emmanuel López 00:02:16
A ver, diciembre y enero llega invierno [y se va en marzo] y febrero. A ver, entonces te dura, pues te dura lo que dura el invierno.

Yaneth Díaz 00:02:24
No, porque empieza como en octubre el invierno, bueno, el otoño [¿Qué, en serio?]. Y aquí todavía hacía calor.

Emmanuel López 00:02:31
Ah, el otoño empieza en octubre.

Yaneth Díaz 00:02:32
Sí, pero ya no hay calor y aquí hay.

Emmanuel López 00:02:35
¡Ay! Pero pues es normal ¿no? Que haya calor en octubre.

Yaneth Díaz 00:02:39
Pues en otoño ya no tanto.

Emmanuel López 00:02:41
¿Pero allá hace mucho calor?

Yaneth Díaz 00:02:42
Sí, aquí sí. Por eso te digo que sigo esperando el invierno, el otoño [El invierno allá]. Acá [Estás esperando...], porque tu estás en chamarra y en suéter y congelándote pero, uno no, no, todavía, todavía, de hecho todavía ni hemos sacado suéteres ni nada.

Emmanuel López 00:02:59
Eso está feo. yo de hecho estoy aquí con chamarra porque Dios mío, aquí está muy frío. No sé, ha estado más frío últimamente en estos días, entonces no me gusta estar en mi casa, adentro de mi casa. Por lo regular tengo como un patiecito aquí afuerita donde pega el sol y ahí me voy como lagartija a asolearme un rato. Entonces sí, cuando entro a mi casa hace muchísimo frío, pero pero demasiado. Afuera en el día hay sol, hace un poquito de calor, pero casi siempre es... aquí es muy frío, por eso todo el tiempo uso chamarra casi casi.

Yaneth Díaz 00:03:32
Está bien.

Emmanuel López 00:03:34
Y bueno muchachos, antes de empezar con el tema del día de hoy, me gustaría recordarles a todos los que nos oyen que si quieren ver y leer la transcripción de este podcast para que no se pierdan ni una sola palabra de lo que decimos, abajo en la descripción encontrarán el link que los llevará a este recurso. Y no solo eso, sino que además podrán encontrar los links de profesor de Italki tanto de Yaneth como el mío, por si desean reservar clase con alguno de nosotros o con los dos ¿por qué no? Bueno, sin más preámbulos, empecemos.

Emmanuel López 00:04:04
Bueno muchachos, el día de hoy tenemos un episodio similar al que tuvimos la vez pasada con Yaneth hablando acerca un poquito de toda esta parte del norte de México, en específico Baja California Sur, no tanto de Baja California Norte, pero no Yaneth ¿tú has estado en Baja California antes? Supongo que ¿no?

Yaneth Díaz 00:04:25
Sí, he estado en Baja California. De hecho hace 2 años, 3, cuando empezó la pandemia, yo estaba de aquel lado de la frontera de Tijuana y estaba en Estados Unidos, pero cuando empezó la pandemia sentí que apenas y alcancé llegar a México cuando la cerraron.

Emmanuel López 00:04:43
¿Baja California? ¿te refieres a Baja California Norte, no? Supongo. Que, es que creo que lo dijiste como muy general. Según yo, tengo entendido que Baja California es tanto sur y norte.

Yaneth Díaz 00:04:53
Pues es la península de Baja California en realidad. Y sí, hay una confusión, muchas personas lo conocen como Baja California Norte solo por el hecho de que nosotros somos Baja California Sur. Pero pues sí, hay una historia de California, me la más o menos. Creo que era en 1848 cuando México sede a Estados Unidos de América estados como Nevada, Utah, Nuevo México, Texas, Colorado y entre esos también California, o sea el California actual de Estados Unidos.

Yaneth Díaz 00:05:30
Pero antes de esta división territorial de países era entre comillas una misma California: el California de Estados Unidos actual, Baja California y Baja California Sur. Entonces esta California de Estados Unidos se llamaba Alta California y la península, es decir, desde Tijuana a Los Cabos era solo Baja California. Pero pasaron dos años después de eso, desde que la Alta California dejó de ser territorio mexicano cuando Baja California se divide. Así la parte del norte que es desde Tijuana... Que es Tijuana, Mexicali, Ensenada, Rosarito y San Quintín, conservan el nombre Baja California y de Guerrero Negro a Los Cabos, que es la parte donde yo vivo, se quedó con el nombre de Baja California Sur, así que lo correcto es Baja California y Baja California Sur.

Emmanuel López 00:06:22
¿Me estás diciendo que Baja California Norte no existe y que es solo un cuento y que he vivido engañado toda mi vida?

Yaneth Díaz 00:06:28
Existe, pero no se llama así, sólo es Baja California.

Emmanuel López 00:06:33
Entonces, a ver, déjame ver si entendí. Tenemos California, Estados Unidos, conocida anteriormente como Alta California [Así es]. Luego, cuando se hizo la división del territorio, quedó lo que ahora conocemos como Baja California.

Yaneth Díaz 00:06:47
La península completa [La península completa] era una sola.

Emmanuel López 00:06:51
Ok, era una sola. Después se dividió y quedó Baja California Sur, que es donde vives. Y me estás diciendo que el que está en el centro entre California y Baja California Sur se le llama simplemente ¿Baja California?

Yaneth Díaz 00:07:06
Así es.

Emmanuel López 00:07:07
O sea ¿no lleva el "Norte"? [No] ¿O sea, he vivido engañado pues?

Yaneth Díaz 00:07:11
Sí. Pero es que fíjate que incluso en algunos mapas, o sea antes, yo me acuerdo que en las papelerías así lo vendían y en Google a veces así aparece también, eh dice Baja California Norte. Ajá, pero solo es Baja California.

Emmanuel López 00:07:25
Wow un poquito, un poquito confundido, para serte honestos, yo siempre he pensado y siempre he tenido esta idea de que Baja California era tanto Norte como Sur. Los dos, la península completa.

Yaneth Díaz 00:07:37
Así era en 1848 ¡Actualízate Emmanuel!

Emmanuel López 00:07:43
Ok, información nueva chicos para todos ustedes. Bueno, hablando un poquito acerca de esta parte de que Baja California está un poquito conectado a los Estados Unidos ¿consideras o has visto cierta influencia por parte de los Estados Unidos, ya sea en Baja California o en Baja California Sur?

Yaneth Díaz 00:08:04
Sí, totalmente. Hay mucha influencia, ya sea de comercial, incluso. Hay muchas cosas aquí que venden que traen de Estados Unidos, y pare... Bueno, yo estoy hasta abajo, en las ciudades de hasta abajo de la punta de la península, pero entre más arriba vas, más influenciado está desde las cosas que comen, las marcas que usan de ropa, las marcas que usan de, de cosas. Vas buscando, encontrando más bien, mejores cosas de calidad que más al sur, pero la vida en las dos sigue siendo tranquila.

Yaneth Díaz 00:08:41
Pero hay muchas cosas influenciadas como modas, este, estilo de vida, música y como es, al menos para el americano, muy fácil venir a México, ya sea aunque sea en Tijuana, este, pues ya es una vida diferente y traen y llevan modas de acá para allá, así que sí. Incluso en la manera de hablar, o sea, entre más cerca estés de allá, no solo del idioma sino palabras que están cruzadas entre español e inglés, pero siguen estando influenciadas.

Emmanuel López 00:09:14
Cuando hablaste un poquito acerca del estilo de vida ¿Cuál es como la gran diferencia que puedes notar en el estilo de vida con respecto al mexicano promedio y alguien del norte cerca de Estados Unidos?

Yaneth Díaz 00:09:24
Bueno, para empezar, pues yo creo que la parte del comercio y encontrar cosas de calidad. Por ejemplo, un comerciante va y compra cosas a un tianguis o a un lugar, o compra por mayoreo y las vende. Pero acá es muy común que las personas que tienen acceso a Estados Unidos vayan y compren allá y traigan a México para vender. Y eso es prácticamente su manera de ganarse la vida y conseguir dinero. Y eso hacen. Y hay gente que entre más cerca estés, más probabilidades tienes que hacer eso, entonces hay gente que va a los fines... por ejemplo gente de Tijuana, que va los fines de semana, compra cosas y los vende en México.

Emmanuel López 00:10:07
Wow, interesante. Muy muy interesante, al menos para mí. Nunca se me hubiera ocurrido hacer algo como eso: de ir a los Estados Unidos, comprar, surtir muchas cosas, regresar a México y revender todo eso.

Yaneth Díaz 00:10:20
Sí, pero parece fácil, pero no es tan fácil, porque obviamente Estados Unidos no le conviene que estés haciendo eso. ¡De hecho, Estados Unidos si me estás oyendo, yo nunca he hecho eso eh! Es que también, o sea, Estados Unidos te permite que hagas esto, siempre y cuando ellos estén enterados ¿verdad? de la importación que estás haciendo. Hay gente obvio que no, que tiene tiendas pequeñas, no compra en mayoreo o algo que Estados Unidos le llame la atención. Pero prefiere que hagas importaciones de las cosas que traes o que llevas.

Yaneth Díaz 00:10:53
Y aquí te venden las cosas a un precio... a se me hace razonable. Pero yo he oído de personas, este, ya sea youtubers, influencers, personas que conozca de ahí de Ciudad de México, de por allá del centro del país, que conoce personas que igual se dedican a eso, pero las cosas que traen tienen que subirles bastante el precio porque tienen que hacerles llevar hasta allá.

Yaneth Díaz 00:11:18
Es hacerlas llegar, este, buscar gente que lo compre y así, y no es tan fácil como alguien de aquí, porque incluso alguien, por ejemplo una, no sé, una persona, una mujer que quiera hacer eso va y compra ropa y la trae y la vende aquí y de eso vive.

Emmanuel López 00:11:35
Wow! Entonces no es tan fácil como...

Yaneth Díaz 00:11:38
¡Suena fácil, ir a comprar es muy fácil, pero pasarlo! Es el detalle.

Emmanuel López 00:11:44
Sí, poquito complicado, tienes razón, se oye muy fácil, pero en la práctica supongo que no muchos lo logran. Tal vez, no lo sé.

Yaneth Díaz 00:11:51
Pues mira. No si hayas estado por allá, pero haz de cuenta que cuando pasas, tienes un límite como turista de llevar cierta cantidad. La verdad no recuerdo cuánta es la cantidad por persona, pero ponle que no sé, 100 dólares, que no creo que sean eso, ha de ser más. Y cuando vas, ya vas de regreso, ya no es como que tanto que te revisen y así. Pero cuando vas, haz de cuenta que vas en tu carro para Tijuana y hay unos semáforos que los que hayan estado ahí van a recordar que te ponen la piel chinita.

Yaneth Díaz 00:12:27
No, no porque hayas... lleves algo ilegal o algo así, pero pues igual estar ahí en la frontera pues te, te pone nervioso. Entonces hay unos semáforos, unos semáforos chiquitos. Y nada más hay rojo y verde, y no si se deba algo, pero van verde, verde, rojo, así tipo los juegos del calamar. Entonces vas camin... vas avanzando en tu carro y si te sale rojo solo te hacen una inspección rápida, no si dependa de algo, ósea que te salga el rojo, pero pues la mayoría casi siempre pasan en verde.

Yaneth Díaz 00:13:01
Entonces imagínate si tienes, si vas y compras por una tienda y te sale en verde, pues ya la hiciste, pero si te sale en rojo te revisan y no es como que te quiten tus cosas para nada, porque pues ya compraste y al país le, le atrae que compres, simplemente quiere que pagues una importación por eso.

Emmanuel López 00:13:20
Wow! Entonces nada es gratis en esta vida [No, mucho menos en ese país] No, nada es gratis, tienes... eh sin palabras, de verdad. No me lo imaginaba de ese modo, no me lo imaginaba de ese modo. De hecho me imaginaba simplemente entras, compras y regresas. Así de simple pero...

Yaneth Díaz 00:13:37
Si vives cerca, por ejemplo en Tijuana, sí. Vas, compras y regresas y hay gente que cruza todos los días. Pero eso llama la atención para Estados Unidos que pases todos los días. O sea es sospechoso para el país que cruces todos los días.

Emmanuel López 00:13:54
Sí. Un poquito, pensando en qué estará haciendo este tipo ¿no?

Yaneth Díaz 00:13:57
Exacto ¿Por qué, por qué cruzas tanto? O sea, todos los días sería sospechoso. Pero por ejemplo, si ven, llegan, te revisan así "Emmanuel López, Ciudad de México, viene de vacaciones" tal vez. Te preguntan a dónde vas, qué vas a hacer y cosas así. Y adicionado, ok, o sea como que se dan cuenta, pero si es alguien que cruza, por ejemplo, los fines de semana, pues al país, pues se puede decir que le conviene, porque el mexicano va y gasta a Estados Unidos el fin de semana y se regresa, entonces eso le conviene al país.

Yaneth Díaz 00:14:31
Pero sería sospechoso si pasaras todos los días, porque entonces se preguntaría para qué. O qué llevas contigo o qué saca y entra del país, por ejemplo, o para qué, porque igual, si tuvieras una residencia, a Estados Unidos no le preocuparía. Pero si tienes una visa de turista y pasas todos los días, entonces le preocuparía que estés residiendo ahí.

Emmanuel López 00:14:56
Sí, casi, casi vivir por allá. Mejor en lugar de cruzar, mejor vete a vivir para allá ¿no?

Yaneth Díaz 00:15:02
Pero ese es el detalle, que Estados Unidos no quiere que vivas ahí. Pero lo que es súper seguro es que tienes muchos beneficios si eres una ciudad fronteriza.

Emmanuel López 00:15:14
Ok, fantástico. En estos beneficios está incluida esta parte de la compra venta ¿no? Comprar en Estados Unidos, surtir algo, venderlos aquí en México. Ese sería como un beneficio. ¿Hay algún otro beneficio o alguna otra cosa influenciada por Estados Unidos además de esto de la compra y venta?

Yaneth Díaz 00:15:32
Sí, pues es lo que mencionaba ahorita sobre las palabras, que están un poquito revueltas [Revueltas]. mira, te voy a explicar cómo. Por ejemplo, es común que nosotros digamos "el clóset" ¿o cómo le dices a este mueble que pones en tu casa, donde guardas tu ropa adentro? [Sí, closet] Clóset. Que en realidad eso es el guardarropa, pero en inglés, entonces allá es más común decir clóset. Y aquí también empezamos a decir clóset, aunque creo que ya se ha generalizado en todo el país.

Yaneth Díaz 00:16:08
Pero ¿alguna vez te han dicho... Te han pedido un favor y estás ocupado y dices algo como "dame chance, ahorita lo hago"?

Emmanuel López 00:16:16
Ah, sí, de hecho sí.

Yaneth Díaz 00:16:19
Bueno, chance viene de la palabra "chance", que significa oportunidad. Entonces dices "eh dame chance ahorita que pueda lo hago", o sea, dame ahorita que tenga oportunidad y lo hago.

Emmanuel López 00:16:34
Oh, entiendo. Entonces estas dos palabras "Chance" y "Clóset" provienen del inglés, no son completamente del español.

Yaneth Díaz 00:16:44
De hecho no son del español, son de inglés.

Emmanuel López 00:16:49
Wow, ¿en serio? Wow. Yo siempre he usado, bueno, clóset y chance, pero es que es del diario usar esas palabras casi casi.

Yaneth Díaz 00:16:57
Ósea ya lo adaptamos tanto al español que decimos "Ah sí, ahorita voy en cuanto tenga una chancita". Pero pues "chancita" no es una palabra, ya es un spanglish, pero ahí ya está junto, español e inglés. Ósea "Chance", "Closet". Este yo lo he escuchado aquí, no allá en Ciudad de México o más al centro, que al menos aquí utilizamos también es "wachar". Que para decir que estás viendo algo, por ejemplo: "Ey el otro día te waché ahí en la plaza".

Emmanuel López 00:17:31
Ok, sí. Wachar en este caso significa "ver", sinónimo de "ver". Eh una aclaración igual chicos, "wachar" no es un verbo como oficial, no es nada oficial ese verbo, es solamente otra forma de decir "ver". Entonces si van a usar "wachar" y lo quieren conjugar y todo, pueden hacerlo, pero tengan en cuenta que no es un verbo oficial o es algo que vayan a encontrar quizá en la RAE porque pues simplemente no es... no es correcto decir "wachar", pero lo solemos decir mucho.

Emmanuel López 00:18:01
¿Vale? Ok, terminada esa aclaración ¿Qué tiene de malo la palabra "wachar"?

Yaneth Díaz 00:18:06
"Wachar". Más bien "wachar" es... viene del verbo en inglés de "watch", "I'm watching you". "Te estoy viendo". En español dirías "Te estoy wachando". [Ok] Ok, o sea, "Te estoy wachando", "Te waché", "Te voy a wachar": es para decir que estás viendo, vas a ver o que viste, pero viene de "watch".

Emmanuel López 00:18:32
Entiendo. Entonces el verbo "watch" proveniente del inglés, que de igual forma significa ver, observar. Aquí en México se modificó ¿no? Al menos en la parte norte como influencia. La palabra watch ahora ya la, ya la transformaron en un verbo mexicano: "wachar".

Yaneth Díaz 00:18:50
Eso yo lo escuché por primera vez en alguien de Tijuana, que decían "wachar".

Emmanuel López 00:18:55
Okay, ¿y cuál fue tu reacción? Te quedaste con cara de what?

Yaneth Díaz 00:18:59
Entendí el cont... Por el contexto que significaba ver, pero dije "¿Wachar?" y yo "¿de dónde se sacaron esa palabra?" Y lo dije "wachar", y empecé a decir "wachar" lentamente, hasta que dije "watch", y yo "watch de ver". Y como que las personas fronterizas dicen palabras así, bueno, también creo que se generalizó como clóset la palabra soda. Pero yo casi siempre digo soda, casi nunca digo refresco.

Emmanuel López 00:19:30
Wow, ¿en serio? A ver, esta otra palabra soda. Bueno, aquí lo que sería en el Estado de México, en la Ciudad de México, Centro, Sur, todo esto es muy común decir refresco. Yo nunca en mi vida he dicho soda, pero nunca, nunca, nunca, nunca, nunca. Sería muy raro para mí, pero ¿en el norte dicen soda, no dicen refresco?

Yaneth Díaz 00:19:51
Ósea, obviamente sabemos que es un refresco y decimos veces "tráete un refresco". Pero por ejemplo, yo casi siempre es muy raro que diga un refresco, casi siempre digo una soda.

Emmanuel López 00:20:02
Ok, otra palabra influenciada por parte de Estados Unidos a México. Wow no sabía eso. Yo pensé que era como todo México. Todo México decía refresco, porque soda sí... Todo el mundo sabe que proviene del inglés. Creo que es algo muy común, pero nunca imaginé que tuviese hasta cierto punto influencia aquí en México, decir esa palabra: soda como sinónimo de refresco. Yo pensaba que los únicos que utilizaban esta palabra eran personas que viven en Estados Unidos y no tanto mexicanos.

Yaneth Díaz 00:20:31
Muchos, bueno, al menos yo aquí conozco muchos que dicen soda [Ok]. Y así hay mu... hay más palabras así como ¿has sido cuando alguien dice... A las bicicletas les dicen baika?

Emmanuel López 00:20:45
Nunca en mi vida he oído eso, nunca.

Yaneth Díaz 00:20:48
Por ejemplo: "- Oye, ¿Cómo llegaste a la casa de Karen? - Me vine en mi baika". Que significa bicicleta, pero baika viene de la palabra bike que es bicicleta en inglés.

Emmanuel López 00:21:02
Ok, bastante sorprendido. Tiene mucha lógica. Sí, sí, sí. Bike, bicicleta. En el norte de México, donde vives, en las partes cercanas a Estados Unidos, entonces adaptaron en esta palabra de bike y le agregaron una "a" para decir "baika" refiriéndose a la bicicleta. Wow, un poco, un poco extraño. No, no, no tenía idea de esa palabra. De echo es la primera vez que oigo eso. Nunca en mi vida he oído algo como baika.

Emmanuel López 00:21:30
Ahorita que lo dijiste, de hecho no se me vino nada a la cabeza. No tenía ni idea de que pudiera significar, pero ahorita ya con tu explicación es como "bicicleta". Wow! Modificaron la palabra bike y la transformaron en un sustantivo mexicano, por así decirlo.

Yaneth Díaz 00:21:45
Sí. También otra palabra que es común, bueno, en el norte ¿has oído la palabra...? Bueno, aunque esto también viene de Sinaloa, la verdad no estoy tan segura si Sinaloa sigue siendo pa... cuenta como parte del norte o del centro, pero ahí también dicen la palabra troca.

Emmanuel López 00:22:02
Oh entiendo. Sí, sí, que es troca.

Yaneth Díaz 00:22:04
Es este, es este pickup, este carro grande.

Emmanuel López 00:22:07
¿Cómo para qué, para qué nos sirve una troca?

Yaneth Díaz 00:22:10
Una troca es, pues es un pickup, pero es un pickup grande. Entonces el punto de la troca es que viene de la palabra truck, que es camión, pero se utiliza esa palabra porque se refiere a un carro grande, no específicamente a que sea un camión, una troca. También le dicen troca a un... A carros como camionetas que son así nuevas. Entonces también dicen "en mi troca", "nos vamos a ir en mi troca". Eso se refiere que se van a ir en su carro y esperas que sea un carro grande.

Emmanuel López 00:22:46
Sí, por lo regular troca tiene esta connotación de un carro grande donde caben muchas personas. Pero es bueno saber eso, de que provienen de truck, que allá significa camión. Muy bien ¿hay alguna otra palabra influenciada por parte de Estados Unidos que quieras compartirnos antes de acabar todo esto?

Yaneth Díaz 00:23:03
Ay, pues es que hay muchísimas, pero ahorita no me acuerdo. Simplemente salen en el día a día y cuando me detuve a pensar algunas para este episodio dije "No, hay bastantes". Pero creo que ahorita recuerdo más como del norte de México que influenciadas por Estados Unidos.

Emmanuel López 00:23:20
Ok, vamos a dejar esa parte de palabras influenciadas del norte que se usan más en el norte para otro capítulo, quizá. Para no hacer tan largo este cuento, como decimos aquí en México, que quiere decir, para no hacer tan largo una situación en la que no es necesario.

Emmanuel López 00:23:37
Bueno, pues sin más. Muchísimas gracias Yaneth por tu hermosa explicación acerca de qué es Baja California y que es Baja California Sur y por todas, por toda esta información relacionada a la influencia de Estados Unidos en México, o al menos en el norte de México. ¿Tienes alguna última cosa que quieras decir a la audiencia antes de que terminemos todo esto o algo que quieras decir que te salga de tu corazoncito?

Yaneth Díaz 00:24:00
No, pues gracias a ti por invitarme a este episodio más. Espero que los chicos que nos están oyendo, pues aprendan un poquito más del norte. Ya, como comentábamos hace un momento, aunque estamos en el mismo país, son culturas diferentes, incluso hubo muchas palabras que ni siquiera te imaginabas que significaban, y igual yo siento que va a haber un montón que dices y que yo no me imagino como algunas expresiones comunes, eh más en el centro del país. Pero esperemos que este episodio les haya ayudado y que cuando visiten el norte sepan a que nos referimos con algunas palabras.

Emmanuel López 00:24:40
Pues muchísimas gracias Yaneth. De igual forma te agradezco tu presencia, de igual forma agradezco todo este conocimiento y tiempo que nos compartiste y sin más.

Yaneth Díaz 00:24:49
Gracias por invitarme.

Emmanuel López 00:24:51
Pues sin más muchachos, creo que es todo por el día de hoy. Agradezco nuevamente a todas las personas que escucharon y llegaron hasta esta parte del podcast. Realmente es un gusto y un privilegio para nosotros poder ayudarles a mejorar su español aunque sea un poquito y que vayan aumentando su seguridad y confianza al hablarlo. Siéntase libre de dejarnos un comentario o sugerencia donde sea que nos escuchen y nos veamos para la siguiente muchachos, con algo nuevo que aprender, seguramente. Cuídense todos y hasta luego. [Adiós] Bye.

T1 E10 - Influencia de USA en el norte de México (Baja California Sur)
x1
T1 E9 - Dichos y refranes más usados de México
T1 E11 - Expresiones mexicanas para sonar como un nativo