T1 E8 - ¿De qué país debería aprender español?

Authors

Emmanuel López italki profile
Emmanuel López
Regina Origel italki profile
Regina Origel

Transcript

By the way, you can click on the words to jump to that part of the podcast. Also, the transcript scrolls automatically while playing the audio.

Emmanuel López 00:00:08
Ey qué onda chicos y chicas, bienvenidos sean a Es De Verdad, el primer y único podcast encargado de ayudar a personas de todo el mundo a entender y hablar español de verdad.

Emmanuel López 00:00:18
En cada episodio y serie es nuestro trabajo guiarte a ti por un viaje en el que aprenderás y descubrirás cosas del español que seguramente jamás te han enseñado en la escuela, cosas como lenguaje coloquial, modismos, jergas, refranes, dichos y por qué no, cultura de los distintos países hispanohablantes alrededor del mundo.

Emmanuel López 00:00:37
De manera que si estás listo para empezar a tener conversaciones más fluidas y naturales en español, únete ahora mismo y experimenta el poder que tiene este idioma para cambiar tu vida. Recuerda esto no es aburrido ni falso, es real, es único, es diferente... es Español De Verdad.

Emmanuel López 00:00:57
¡Ey qué onda, chicos y chicas! ¿Cómo están? Espero que se encuentren como siempre, muy muy, muy, muy, pero que muy bien. Muchísimas gracias a todos los que nos están oyendo en este hermoso y súper chulo podcast, donde nuestro objetivo obviamente es ayudarles a todos ustedes a tener un nivel de español súper híper mega alto y de ser posible que alcancen un nivel casi nativo. El día de hoy no me encuentro solo, obviamente no, porque como ya saben qué feo es grabar solito, sino que me encuentro nuevamente con la señorita Regina.

Emmanuel López 00:01:30
Hola Regina ¿Cómo estas? Muchas, muchas, muchas, muchas, muchas, pero que muchísimas gracias por estar con nosotros una vez más y compartirnos algo de tu tiempo y conocimiento. ¿Cómo te encuentras? Cuéntame.

Regina Origel 00:01:40
Hola Emmanuel, muchísimas gracias por invitarme nuevamente a estos podcasts. Ya sabes que a mi me encanta hablar de todas estas cosas. Disfruto muchísimo hablar contigo y estar aquí. Estoy muy, muy bien, muy emocionada por el tema que tenemos preparado hoy. Entonces, pues sí, muchísimas gracias.

Emmanuel López 00:02:00
Es un placer, Regina. Es un placer completamente tenerte aquí igual conmigo, que conversemos un rato, que echemos coto un ratito acerca de todos estos temas. Y pues sí, para la gente que no ha oído nuestro podcast anterior, hablando de razones y beneficios que tiene el hecho de aprender español, les recomiendo que lo oigan, está muy bueno, muy interesante de hecho, pero sí, dejando a un lado esta parte de qué beneficios te trae y porqué es tan bueno aprender español. Si ya decidiste aprender español, creo que el tema del día de hoy les va a servir muy... Les va a ser muy muy pero que muy útil. ¿Cuál es el tema del día de hoy Regina? Si nos pudieses iluminar, ilustrar.

Regina Origel 00:02:36
Pues como habías dicho en el último podcast que grabamos juntos, ahí hablamos un poco de las razones por las cuales deberías de hablar español, porqué, sabes porqué el español. Y bueno, entonces, ya que una vez que decidiste vas a tener la siguiente pregunta ¿no? Vas a decir "Oye, pero es que, si hay tantos países, hay tantas cosas diferentes, ¿ahora qué? ¿Qué español aprendo, no? ¿De dónde lo aprendo? ¿De México, de Argentina, de Perú? ¿Qué es lo que hago, no?". Entonces el podcast de hoy, el tema es "Qué español debería aprender"

Emmanuel López 00:03:12
Así es, exactamente. Para todos aquellos que tengan como esa duda, ese como... Lo habías llamado "tope" ¿no? antes. [Ajá, tu tope] Como algo que te detiene ¿no? Tu tope, sí. Para todos aquellos que tienen como ese tope de no saber por qué español empezar, que porque hay demasiada variedad, hay demasiados países que lo hablan.

Emmanuel López 00:03:31
Pues hoy les vamos a dar unos consejos, unos truquillos por ahí para que tengan en mente a la hora de elegir qué español hablar y para que tomen la mejor decisión posible de todas sus vidas.

Emmanuel López 00:03:42
Pues bueno, antes de empezar con el tema del día de hoy, me gustaría recordarles a todos los que nos estén oyendo que si quieren ver y leer la transcripción de este podcast para que no se pierdan ni una sola palabra de lo que decimos, abajo en la descripción encontrarán el link que los llevará a este recurso. Y no sólo eso, sino que además encontrarán los links de profesor de Italki tanto de Regina como el mío, por si desean reservar clase con alguno de nosotros o con los dos ¿por qué no? Vale, sin más preámbulos, empecemos.

Regina Origel 00:04:09
Pues no a ti Emmanuel, si te vengan a preguntar mucho ¿Qué español hablas o por qué... De dónde eres? O el acento. Pero a mi me han preguntado varias veces y me dicen como "Oye Regina, es que yo aprendí, o en mi escuela aprendí el español de España, pero a mi me interesa más pues Latinoamérica o he escuchado que ahí hay muchas cosas que no se usan o son distintas", entonces la gente pues no, no sabe muy bien cuál... qué escoger ¿no? ¿A ti, cómo es para ti?

Emmanuel López 00:04:41
Pues sí, sí, he tenido alumnos que sí, aunque en mi perfil diga que soy de México o cosas así. Si llegan y me preguntan "Oye, ¿tú dónde vives? ¿De dónde eres?". me preguntaron una vez qué acento tenía. [Sí] Porque dice que mi acento no era como muy reconocible, que si me oía hablar como que no tenía esa idea de dónde era básicamente.

Emmanuel López 00:05:05
Entonces, en mi opinión, no si yo tengo un acento muy marcado mexicano quizá. O tal vez sí, tal vez no, como que lo siento a veces un poco neutro a veces, pero sí, no sé. Creo que al menos el acento que yo tengo no se compara con el acento del norte de México, es muy, muy, pero que muy distinto [Definitivamente], es otro mundo básicamente. En caso te han preguntado como... ¿Y tu acento, de dónde eres?

Regina Origel 00:05:30
Sí. Me han preguntado mi acento y también me dicen como "Sabes qué, es que creo que hablas un poco más claro que otros profesores, ¿no?". Eso es lo que me han dicho. Y eso pues creo que tiene que ver con una parte que bueno hablaremos ya después o en otro episodio, pero tiene la parte que los mexicanos tenemos la tendencia de pronunciar casi cada letra o cada letra de la palabra, entonces es un poco más claro. Aunque hablamos rápido, es un poco más claro que entender a alguien de otro país.

Regina Origel 00:06:01
Sin embargo, también nosotros tenemos nuestras modalidades y dialectos en el norte, en el sur, en el este, en las costas, es muy raro, pero. Pero sí, entonces esto es algo, una tendencia que yo he recibido y que al parecer también. Y también supongo que es algo por lo que nos escogen ¿no? Porque somos de México y les gusta el acento o es un poco más sencillo de entender que a otros.

Regina Origel 00:06:26
Pero pues hoy les vengo a decir a ti y a todos que en realidad no hay, no hay una gran diferencia en la teoría. Se supone que el español está dividido entre dos categorías iniciales: el que se conocería como el español castellano, que es el que se habla en España, es en Castilla; y el español latino que se habla en Latinoamérica. Pero en realidad solo son nombres para referirse a ambos. Sin embargo, no, no tienen una diferencia entre en escrito ¿no? Ambas se refieren al español, al idioma.

Regina Origel 00:07:05
Pero como tú, y yo sabemos, pues en realidad existen diferencias y es un idioma hablado por tantas personas que, que obviamente va a haber muchísimas variedades.

Emmanuel López 00:07:16
Por supuesto. De hecho, aunque como dic... aunque como mencionas la parte de que hay dos categorías del español, el latino y el castellano, en teoría el español hablado de verdad se puede definir en más todavía y no definiéndolo quizá en esta categoría, sino más bien definiéndolo por país e incluso en el país, definiéndolo por áreas. [Claro] Es un poco, da mucha variedad este tipo de cosas, ¿no?

Regina Origel 00:07:44
Sí, estoy totalmente de acuerdo. Y obviamente en realidad hay estos 21 países de los que hablamos en nuestro último podcast que hablan español. Juntándolo, que se hace en 44 países en total en donde se habla esta lengua. Entonces pues con es... Toda esta diversidad se crean varias academias de español que son instituciones que regularizan y hacen como las reglas ¿no? Las normas del español. Casi cada país tiene el suyo y hay una que se concentra, es como la general y se llama la Asociación de Academias de la Lengua Española, o la ASALE.

Regina Origel 00:08:23
Y es lo que te digo, es una entidad encargada de reunir a las distintas academias de la lengua española. Y pues con esto como que intentan un poquito, que, que todo haga sentido, que todo sea un poco más neutro y como que sea un español el que se aprende. Eh, este es el que bueno, pues nosotros aprenderíamos en la escuela y yo ¿no? [Exactamente] El que sea español normativo que se supone que es neutro y correcto, pero pues en realidad este español es... no existe ¿no? Este español neutro y correcto normativo es un idioma artificial y pues no existe. No es el español del día al día o el de la calle.

Emmanuel López 00:09:01
En efecto, bien como lo dices, este tipo de español, en un español normativo neutro, que casi nunca se habla, más bien me atrevería a decir que nunca se habla, [No existe] básicamente. No existe, existe quizá en libros de texto. Existe quizá en las escuelas cuando enseñan a niños pequeños ¿no? Cuando recién ellos están empezando a aprender esta lengua.

Emmanuel López 00:09:23
Pero la realidad es que cuando uno crece, cuando uno se va adentrando en la cultura de su país, ciertamente no... Deja de hablar este español normativo y se... Y nos enfocamos principalmente en un español más cultural, más coloquial, más propio del país, que contiene todas estas cosas que hacen único el idioma en este país. Por ejemplo, cosas diferenciadoras, tales como los acentos, por ejemplo, que es [súper importante], exactamente muy, muy importante. No es lo mismo el acento argentino que el acento de España, el acento chileno, que el acento mexicano. Completamente distintos.

Regina Origel 00:10:03
Claro. Y entonces, pues yendo un poco a la pregunta de "Oye, pues si hay tantas diferencias y el acento y todo esto es muy importante, pues qué, qué español ¿no? ¿qué, qué, cuál escojo?". Y yo lo que podría recomendar es que piensen para qué están aprendiendo español o porqué están aprendiendo. ¿Tiene algún...? Ir cómo las razones para las cuales, ya hablamos en el otro podcast, y pues pensar un poco ¿no? Como "Oye, pues es que igual y necesito el traba... necesito el español por mi trabajo, porque quiero trabajar en España o en Latinoamérica, o mi empresa es, es latina o muchos de mis compañeros son de México".

Regina Origel 00:10:45
Entonces ir considerando como "Bueno ¿sabes qué? lo quiero para el trabajo" pues ese es como un muy buen señalamiento, es una ayuda muy grande que te puedes ir como, bueno igual y al principio, concéntrate en este español o de este país.

Emmanuel López 00:11:01
Precisamente, sí. Muy bien dicho. También he tenido alumnos que sí, su razón principal ha sido por trabajo, pero no necesariamente por cosas laborales muy, muy específicas, sino que relacionan su trabajo con las personas con las que están trabajando.

Emmanuel López 00:11:16
[Exacto] "Es que en mi trabajo hay mexicanos y estos chicos hablan así y quiero hablar con ellos así". Aunque el lugar en el que van a desarrollar el idioma sea su trabajo, su enfoque principal no es tanto laboral, sino más bien el hecho de querer comunicarse con sus compañeros de trabajo y tener charlas en el español mexicano. En el ejemplo que puse fue un español mexicano, porque sí, yo he tenido, como dije, alumnos que tienen esta situación de "es que quiero aprender por mi trabajo, porque en mi trabajo hay personas que hablan español, son mexicanos y a veces no les entiendo. Entonces me gustaría hablar con ellos, me gustaría conversar en su idioma y de ser posible, aprender un poco de la cultura que ellos tienen o de la que ellos provienen".

Regina Origel 00:11:58
Claro, eso es algo súper lindo. Y yendo a algo que mencionaste, también pues la cultura ¿no? Igual y has visto muchos libros o algún, has leído algún artículo muy interesante sobre la cultura de un país, ya sea algo súper cliché como, no sé, los mariachis en México o el tango en Argentina o Machu Pichu en Perú, no sé, algo que es como lo que la gente pues lee ¿no? Es un poco estereotípico y es como un poco cliché, pero si a ti te interesa algo específico de algún país y te interesa mucho eso, ¿pues por qué no? Y aprender el idioma o el dialecto que tienen en ese lugar ¿no?

Emmanuel López 00:12:37
Sí, exactamente. Como dices, quizá pueda ser un poquito, como mencionaste, estereotípico. [Ajá] Quizá no sea tan estereotípico para las personas que provienen de afuera, porque es algo diferente, algo nuevo, algo interesante y algo que pueden intentar en un futuro cuando logren aprender español. Incluso aún si no, aún si no logran aprender español, pueden venir y disfrutar de la cultura. Creo que es algo muy lindo esto de la cultura, de que no necesariamente necesitas el idioma.

Emmanuel López 00:13:04
Digo, te puede ayudar, te puede ayudar a entender la situación, a conversar con las personas, pero no necesariamente es obligatorio el español. [Claro] Pero que es verdad que tener ya esta base, esta ayuda del idioma, superar esa barrera del idioma, poder comunicarte con las personas, incluso preguntarles "Oye, ¿por qué tu cultura es así? ¿Por qué pasa esto? ¿En qué día pasa esto? ¿Por qué ocurre justamente en este día?" ¿no? Ya tener conversación con respecto a esa cultura. Además de vivirla, puedes incluso saber más preguntándole a las personas nativas que viven en el país que aplican esa cultura y te llevas muchísimo más todavía de tu viaje.

Regina Origel 00:13:40
Exactamente, sí, y yo creo que el viaje también, o sea, la parte de viajar, es una de las razones más grandes por las cuales mis alumnos quieren aprender español ¿no? Quieren aprender porque tienen, están planeando ir a México a hacer un viaje por Latinoamérica en no sé, unos meses, unos años ¿no? Cuando acabe la pandemia porque pues ¿si no? Estamos aquí, pero esa es una razón súper grande y creo que es muy buena, aunque como dijiste, no necesitas el idioma para ir al país. Pero bueno, pues si ya vas a ir, porque no aprovechar ¿no?

Emmanuel López 00:14:13
Sí, te llevas más, más experiencia. En mi opinión es una experiencia más rica, si ya sabes el idioma, [Sí, totalmente] y puedas conversar con los nativos del país al que vayas.

Regina Origel 00:14:22
Y pues creo que las últimas dos razones que te podrían ayudar a escoger: pues es si estás aprendiendo español por diversión o porque nada más quieres aprender un nuevo idioma y dijiste "Ay, sabes qué...", o porque escuchaste nuestro podcast y dijiste como "Oye, sabes qué, me gusta, voy a aprender español".

Emmanuel López 00:14:37
Voy a aprender para entenderles, para entenderles.

Regina Origel 00:14:40
Para entenderles. Entonces pues bueno, puedes escoger, ahí que tienes yo creo que un espectro mucho más grande para escoger. Y lo último pues conectar con tus raíces, que también fue un punto que hablamos. Y bueno, pues si tu familia viene de México, pues creo que eso sería lo más fácil porque así lo puedes entender. Seguramente hablan con mucho, con mucha jerga, pero también podrías hablar con ellos, preguntarles y aprender un poquito de ellos.

Emmanuel López 00:15:04
Sí, en efecto. Como lo mencioné en el podcast anterior, igual he tenido alumnos que sus padres son mexicanos, pero ellos nacieron en Estados Unidos y a veces me pregunto "¿Por qué no le piden a sus padres que les enseñe español?". Me comentan de que es un poquito difícil para sus padres enseñarles español porque ellos no son pacientes.

Emmanuel López 00:15:24
[Sí] A veces. [Eso pasa mucho] No son pacientes y simplemente quieren conversar con alguien diferente, alguien que quizá tenga un poco más de paciencia y alguien que sepa un poco más del idioma, porque también he tenido este argumento de que "Si les pregunto a mis padres ¿por qué el idioma funciona así? Casi nunca [No saben] tienen una respuesta". Exactamente, [Claro] no saben "Y siempre me responden como 'es que el idioma funciona así'", simplemente. ["Es que así es"] Exactamente, "así es".

Emmanuel López 00:15:53
Y sí, por eso igual tienen estos chicos como esa necesidad, ese querer de aprender el idioma, quizá no con sus padres, pero con personas, en mi caso agradezco a los chicos que me escogieron a para ayudarles con eso, para que ya no se, ya no se sientan desesperados cuando hablen con sus padres en español y que hablen con mucha jerga y ese tipo de cosas.

Regina Origel 00:16:14
Sí, no. No si a ti te ha pasado, pero el típico ejemplo que le preguntas a tus papás sobre la tarea de matemáticas y no te ayudan y acaban todos llorando. Creo que nunca sirve. Es algo muy complicado, muy complicado.

Emmanuel López 00:16:27
En tu caso ¿a ti te ayudaban tus padres con matemáticas y cosas así?

Regina Origel 00:16:31
No, nunca me ayudaron. Mi mamá siempre era como "Oh, yo soy buenísima" pero nunca me ayudaron ja, ja. Era lo mismo ¿no? Como que no sabían o no se acordaban, que lo entiendo perfecto, porque ahora yo tampoco me acuerdo, pero. Pero bueno, ese es otro tema.

Emmanuel López 00:16:48
Ok, un poquito hablar porque nuestros padres no nos quisieron en matemáticas. Pero ese es otro tema.

Regina Origel 00:16:54
Sí. Volviendo otra vez al tema, pues ya que pensaste un poco en la razón para hablar español y porqué escogiste hablar español, pues yo en lo personal, yo Regina, yo recomendaría que pues encontrar uno que te guste ¿no? Creo que eso es lo más importante, escucharlos un poquito, abrir tus, abrir el oído un poco, como exponerte a diferentes acentos, ver algunos vídeos en YouTube, tal vez. Hay muchísimos, así como que comparan diferentes acentos y palabras y decir como "oye, sabes qué, esto me gustó, esto me gusta como suena, esto me pareció chistoso o gracioso" y centrarte en uno o dos para tampoco, pues que no te compliques tanto, para que no sea tanta carga, porque bueno, aprender todos los dialectos de todos los países de toda la ciudad, no. Es creo que [No, es imposible], es imposible, es imposible.

Emmanuel López 00:17:44
chicos. No, no se centren en todos los acentos del mundo, todos los acentos hispanos del mundo, porque ni yo que soy nativo me los acentos incluso, entonces es algo que yo no le pongo mucho enfoque, digo puedo quizá, quizá reconocerlos. Bueno, el típico de España, el típico de Argentina, quizá Colombia, pero son como los tres que puedo reconocer, de ahí en fuera no reconozco más porque no me enfoco en eso, básicamente. No tengo como ese enfoque de querer aprender tantos acentos, aprender tantas jergas de tantos países distintos.

Regina Origel 00:18:19
Y hasta en México hay tantos. Es que sí, [Sí]. Y puede ser que te guste y eso es lo que quieras. Puede ser que quieras aprender todos los idiomas y... Que diga todos los acentos que hay en español, y bueno, pues suerte, muy bien por ti [Éxito], pero... Pero a la mayoría de la gente yo les recomendaría centrarte en uno, escoger uno o dos. Decir, como "Oye, sabes qué, me gustó el chileno, me gusta el, el colombiano", y tomar clases y ver qué tal te sientes con ellos y poco a poco.

Regina Origel 00:18:46
Si ya no te gusta o cuando ya tengas las bases, eso es lo más, lo más importante es tener las bases del idioma, ya que las tengas, puedes ir y cambiarte y saltar por los acentos como quieras. Pero creo que lo más importante, si apenas estás aprendiendo, es crear esta base y lo más fácil es quedarte con uno o dos máximo, que yo diría, dialectos diferentes, porque si no, yo diría que es mucha carga, porque son palabras diferentes, es una pronunciación diferente. Y creo que cuando estás aprendiendo un idioma puede llegar a ser un poquito como overwhelming ¿no? O sea, eso puede ser un poco como... Ya [Abrumador] Abrumador, exactamente.

Emmanuel López 00:19:26
Abrumador. Sí, un poquito abrumador chicos. [Gracias, sí. Se me fue] Entonces sí, regla de oro: concéntrense sólo en un acento o dos acentos, pero ya eso ya es todavía, en mi opinión, sigue siendo mucho. Preferentemente uno chicos, tómenlo con calma. Al final del día esto no se trata de quién aprende más acentos en un corto periodo de tiempo, sino se trata más como de ser entendido por otros, se trata más de poder conversar con los nativos, incluso hablando con jergas y demás.

Emmanuel López 00:19:53
Entonces creo que cuando logres eso vas a, te vas a sentir muy, muy pero que muy realizado en mi opinión, digo.

Regina Origel 00:19:59
digo. Cada quien, ahora que igual y si quieres aprender todos ¿no?

Emmanuel López 00:20:03
Bueno, si quieres aprender todos, pues hazlo. Digo no, no estamos aquí para decirte "No lo hagas". O sea, no tienes que hacernos caso al cien por ciento (100%).

Regina Origel 00:20:12
Pero es un, es un tip. Ese si es, es lo que yo recomendaría ¿no? Y yendo pues otra vez, yo diría que por ejemplo, no por... porque sea como anuncio, pero Italki creo que es increíble para eso porque hay tanta gente de tantos países diferentes. Entonces, si quieres empezar, pues una forma muy buena para escoger, pues, escoger de donde quieres que sean las... tus, tus profesores ¿no? Si es un argentino o de Venezuela, entonces puedes ir probando con eso. Es una súper herramienta.

Emmanuel López 00:20:43
Como bien lo mencionas, si eres principiante y quieres empezar a aprender un idioma específico de algún país, puedes venirte a Italki y filtrar incluso los miles de profesores que hay por el país y aún así vas a encontrar cientos de esos. Cientos de profesores hablando el español que estás interesado, entonces definitivamente si quieren empezar, creo que Italki es una muy buena herramienta. Hay más herramientas obviamente, pero ya va a depender de tu progreso, de si quieres empezar ya a tener conversaciones fluidas en el idioma, bueno, en el español que escogiste. Y chicos, denle un intento y a ver qué pasa.

Regina Origel 00:21:18
Y ya después pueden saltar de país a país, de ciudad a ciudad y pueblo a pueblo. Y bueno chicos, pues hoy me toca a hacer el cierre. Gracias Emmanuel. [De nada] Bueno, creo que por esto, espero que les vaya servir y que tengan unas mejores razones y que sepan qué español aprender. Esperamos que les haya encantado el podcast, que se hayan divertido y que les haya ayudado muchísimo.

Regina Origel 00:21:44
Y gracias a ti Emmanuel, por invitarme nuevamente y por hacerme, por dejarme hacer esta salida del podcast. Y pues sí, espero vernos super pronto.

Emmanuel López 00:21:56
Igualmente, Regina, agradezco tu presencia. Agradezco que nos hayas dado, bueno, que nos hayas regalado algo de tu tiempo en tu super agenda ocupada estudiando alemán e ingeniería civil en Austria, pero sí, un gusto tenerte aquí. Y bueno, antes de finalizar muchachos, me gustaría recordarles a todos los que nos oyen que se quieren ver y leer la transcripción de este podcast para que no se pierdan ni una sola palabra de lo que decimos, abajo en la descripción encontrarán el link que los llevará a este recurso.

Emmanuel López 00:22:23
Y no sólo eso, sino que además encontrarán los links de profesor de Italki tanto de Regina como el mío, por si desean reservar clase con alguno de los dos. Es todo por el día de hoy. Agradezco nuevamente a todos los que nos escucharon y llegaron hasta esta parte del podcast. Realmente es un gusto y un privilegio poder ayudarles a mejorar su español aunque sea un poco, y que vayan aumentando su seguridad y confianza al hablarlo. Siéntanse libres de dejarnos un comentario o sugerencia donde sea que nos escuchen y nos vemos para la que sigue en una próxima emisión. Hasta luego. Bye.

T1 E8 - ¿De qué país debería aprender español?
x1
T1 E7 - Más usos de la palabra "Madre" en el español mexicano
T1 E9 - Dichos y refranes más usados de México